Вся в делах traducir inglés
42 traducción paralela
А ты, я смотрю, вся в делах.
I'm glad you're doing well.
Вся в делах, вся в делах.
Busy, busy, busy.
Твоя мать, как обычно, вся в делах... даже не приехала отдохнуть.
Your mother has so many problems in her head, yet she didn't come for a vacation.
О, нет, у нее выступила какая-то сыпь на спине поэтому я тут вся в делах.
Oh, no, she's got a little rash on her back... so it's a little crazy.
Я вся в делах, развлекаться некогда.
I'm busy, you know, I don't have a lot of time.
К тебе можно подойти только сзади, ты всегда стоишь спиной ко мне. Я вся в делах.
The only way to approach you is from behind because your back's always turned to me.
Первый день на работе и уже вся в делах.
First day back and you're all business.
Посмотрите на нее, побывала во всем мире и вся в делах.
Look at you, all worldly and stuff.
Я вся в делах.
I've been really busy.
Вся в делах.
Right. Busy.
Я вся в делах, Но я работаю над этим.
I'm all business ; I'm trying to work on that.
Будешь вся в делах, и типа тебе не до разговоров, и ненужных объяснений растворишься в работе
The I'm-too-busy-and - too-much-of-a-chicken-shit - to-tell-you-what's - really-going-on, fade-into-the-woodwork treatment.
Вся в делах.
You. Straight to business.
Вся в делах.
Busy, busy.
Знаешь, моя жена, она... она вся в делах Шайнинг Лайт и пребывает в роли жены известного пастора.
You know, my wife, she-she... all she cares about is Shining Light and business and being a celeb preacher's wife.
- Уже вся в делах?
- Busy already?
Она и так вся в делах.
She has a lot of work.
Вся в делах.
Busy.
Вся в делах?
All business, huh?
Она была вся в делах, я восхищалась ею.
She was all business, but I admired her.
- Вся в делах.
- Very busy.
А это - полиция Лос-Анджелеса, как всегда вся в делах.
And this is L.A.P.D., busy as ever.
Вся в делах — ненавидит меня, делает куколки-вуду.
Oh, she's been busy hating on me and whatnot, making voodoo dolls.
В смысле они немного разминулись... ты понимаешь, она тут вся в делах носится... но да... Они здесь ради нее.
I mean, they're giving her her space... you know,'cause she's just so busy hosting... but yeah, I mean, they're all here for her.
Она была вся в делах.
She was preoccupied.
Ну, солнце, ты вся в делах с Кармой.
Well, honey, you've been busy with Karma.
Видно, мама вся в делах.
I guess mom's been busy.
Вся в делах.
Keeping busy.
Вся в делах, понимаешь?
I'm... I'm busy, you know?
- Вся в делах.
- B... Busy.
Она вся в делах, никаких эмоций.
She's been all business, no emotion lately.
Она вся в делах.
I just mean she's really busy. - Ah.
Вся в делах.
Been busy.
Вся в делах.
Real involved.
Вся в делах?
Always so serious.
Вся в делах?
You keeping busy?
И, кхм, мы с Феликсом только добрались до серьезных напитков наконец, но Дельфина была вся в делах.
And, um, Felix and I actually got some serious après-ski cred by the end of it, but Delphine was, like, all business.
- Вся в делах?
You're busy?
- Нет, у меня вся неделя в делах.
- No, the whole week is a real mess.
В смысле, с учетом того, что мы говорим об амурных делах, нас не будет подслушивать вся ваша команда?
I mean, assuming that there is a amorous side to the engagement, do we got the whole staff listening in on our business?
Может, я помощница окружного прокурора, вся по уши в делах?
Am I an assistant D.A. in over my head?