English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Всё то же самое

Всё то же самое traducir inglés

422 traducción paralela
Всё то же самое.
It's all the same.
Да нет, всё то же самое. Слушай, ты устроился в Силезии?
How do you like Silesia?
В каждой эпохе всё то же самое.
EVERY AGE IS THE SAME.
Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха?
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise?
- А у нас в Вестерхаге - всё то же самое.
Here at Vasterhaga things are still the same.
Всё то же самое.
All the same.
Приезжаешь в новое место, а там - всё то же самое.
You come to someplace new, and everything looks just the same.
- Всё то же самое.
- Same old, same old. - Same old, same old.
Всё то же самое.
Anyway, who cares?
Всё то же самое.
Same stuff.
Всё то же самое.
It's the same everywhere.
Я буду делать всё то же самое.
I'm gonna do the same thing.
Но мы не должны обсуждать всё то же самое!
But we don't have to speak always about the same things
... и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один.
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out.
- Я смогу делать то же самое и у тебя будет всё.
I will do like him, you will have everything what you want.
- Все то же самое, ничего не объясняют.
- He didn't explain anything.
Я вам говорил. И все же, вы пришли в то самое агентство с прильнувшей к вам брюнеткой?
And yet you came to this particular travel agency with a clinging brunette?
"Все то же самое..."
"All the same..."
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
Therefore, was it not possible that a judge might wear a swastika and yet work for what he thought was best for his country?
В то же самое время, наши люди требовали все больше колготок и стиральных машин.
At the same time, our people grumbled for more nylons and washing machines.
Так вот, они все сделали то же самое.
They'd all done the same.
То же самое, что все подобные мне итальянцы.
The same as everyone else who thought like me.
Все то же самое. Кроме того, что меня не отпускают на ночь.
It's only that, at night, they don't let me leave
Все - то же самое.
Everything is same as than.
Думаешь, если ты не возьмешь чужого, то и все то же самое.
If you never steal, you think others are the same.
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
At the beginning, everyone, myself included we feel the same.
- Опять все то же самое. Опять "похоже".
- There it is again, "apparently".
Прикажите тем членам Элитной охраны, которые все еще на свободе, сделать то же самое.
Order all members of the Elite guards still at liberty to do the same.
Все то же самое, Графф.
Problem's the same, Graff.
То же самое говорили в Тихуане... Пока все те люди не оказались мертвы.
That's what they said in Tijuana until all those guys turned up dead
Они то же самое, что и все остальное на этом корабле.
They're like everything else on this ship.
Нет. Нет, нет. Все то же самое временное искривление.
No, no, still some time distortion.
- Все будут говорить то же самое, пока не познакомятся с миром шпионов. Они могут обсуждать свои планы перед тобой, а ты останешься слеп и глух.
- Don't say that, Djura, everyone would say the same until they become familiar with the spy world they can make plans in front of you and you wouldn't know what are they saying...
- Мне все то же самое.
Same for me. Me, too.
В моем случае все почти то же самое, но с более тяжелыми последствиями.
This is just a simple assault case With somewhat more dire results.
Прежде чем вы, дамы, покинете мой остров, вы все сможете делать то же самое!
Before you ladies leave my island you will all be able to do the same thing!
Вы, господа, все одинаковы! Вы флиртуете со мной за спиной госпожи Раины, а она делает то же самое за вашей!
Gentlefolk are all alike — you making love to me behind Miss Raina's back, she doing the same behind yours.
Все отличается, но и то же самое.
Everybody's different, but the same.
Все говорят то же самое.
- Everybody says that.
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
- Все скажут то же самое.
- Nobody will say anything different.
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
Everyone who has come out here to the Philippines seems to be going through something that is affecting them profoundly, changing their perspective about the world or themselves, while the same thing is happening to Willard in the course of the film.
- Все мы чувствовали то же самое.
- We all felt exactly the same.
Люди говорят те же самые слова как вчера, делают то же самое, как вчера, вести тоже одинаковые, все повторяется!
People are saying the same things that they said yesterday. They're doing the same things. The news has the same story.
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
You know, they created the salad bar... which is now mimicked by every single fast-food chain in America. - Yeah.
Все то же самое, если не считать дополнительно бочонка пива для наших заседаний.
It's basically the same deal, except we get a free keg of beer for our meetin'.
То же самое происходит сейчас со всей этой ерундой о Небесном Храме. Это тупо.
The same is happening now with all this stuff about the Celestial Temple. lt's dumb.
Здесь все то же самое.
It's just the same here.
Все говорят себе то же самое.
Everybody tells themselves that.
Все то же самое, майор.
The same thing, Major.
Все то же самое, за одну смену, за исключением.
Everything's the same, except for one change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]