Вы должны пойти с нами traducir inglés
29 traducción paralela
Вы должны пойти с нами в камеры поглощения.
You are ordered to accompany us to the absorption chambers.
Вы должны пойти с нами, чтобы прикрыть нас... И, кроме того, у меня есть для Вас задание.
You'll have to come with us to watch our backs and besides, I have a mission for you
- Вы должны пойти с нами.
- You will come with us.
Вы должны пойти с нами.
You'll have to come with us.
- Милорд, вы должны пойти с нами.
- My Lord, you must come with us.
Вы должны пойти с нами в "Орбиту", м-р Уокер.
You should come with us to the Orbit, Mr. Walker.
- Для этого вы должны пойти с нами.
- But you'll have to come with us.
Вы должны пойти с нами!
- You must come with us now.
Вы должны пойти с нами.
You have to go with us.
Вы должны пойти с нами.
We need you to come with us.
Вы должны пойти с нами.
You'll need to come with us.
- Хекс, вы должны пойти с нами.
- Hex, you've got to come with us.
- Эндрю, вы должны пойти с нами.
Andrew, you need to come with us. No. I didn't do anything.
Вы должны пойти с нами.
You need to come with us.
случилось какое-то психическое расстройство... -... поэтому вы должны пойти с нами и...
And you're, sorry, but you've obviously had some kind of psychotic break, so I think you should come with us, and -
Вы должны пойти с нами.
We're gonna need you to come with us.
- Вы должны пойти с нами, Джейсон.
- You need to come with us, Jason.
- Вы должны пойти с нами.
- You need to come with us.
Вы должны пойти с нами в назначенное место.
You must come with us, to the place appointed.
Ваше Величество, вы должны пойти с нами.
- Your majesty! You must come with us.
Вы должны пойти с нами немедленно. ( нем. )
_
— Сэр, вы должны пойти с нами. — Зачем?
- Sir, you need to come with us.
Нет. Вы должны пойти с нами.
You have to come.
Вы с Джессом должны пойти с нами на игру.
You and Jess should come with us to the game tonight.
Милорд, вы должны сказать нам, где тело, и пойти с нами к королю.
My lord, you must tell us where the body is, and go with us to the king.