English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ В ] / Вы знаете ответ

Вы знаете ответ traducir inglés

99 traducción paralela
Вы знаете ответ не хуже меня.
You know that answer as well as I.
Джейн, вы знаете ответ?
'Jane, do you know? '
Вы знаете ответ, не так ли?
You know the answer, don't you?
Вы знаете ответ.
You know the answer to that.
Вы знаете ответ на загадку.
You know the answer to this riddle.
Вы знаете ответ, но не хотите...
What, you know the answer, but you don't wanna...
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам? Я не знаю ответ.
If you know the answer, can you tell us the answer?
Вы знаете ответ не хуже меня.
You know it will happen anyway.
Ну, я надеялся вы знаете ответ?
Well, I would hope you know the answer to that.
Вы знаете ответ
You know the answer to that.
Вы знаете ответ.
You know the answer.
- Вы знаете ответ?
- You know the answer?
Похоже, Вы знаете ответ только на один вопрос :
It seems the only question you know the answer to is,
— Уловка тогда, когда вы знаете ответ.
The trick is to know the answer.
Студентка Юн Бэк Хи, Вы знаете ответ?
Student Yoon Baek Hee, do you know what the answer is?
Вы знаете ответ, иначе вас бы здесь не было.
You know the answer to that, or you wouldn't be here.
Вы знаете ответ.
Funny you should ax.
Я думаю, что вы знаете ответ на этот вопрос, и вы убили её прежде, чем она бы оставила вас ни с чем.
I think you know the answer to that, and you killed her before she cut you off with nothing.
Что? Вы знаете ответ?
That's what happens when you steal my drugs.
Полагаю, вы знаете ответ.
I assume you know the answer.
Вы уверены, что знаете ответ?
Are you sure you all know?
- Ответ вы знаете.
You find the answer.
Кто вы такой? Это не ответ! Вы знаете, где они?
- It's not right, you know, and it's not fair!
- Вы знаете, я удивлен, что вы не знали ответ.
- I'm surprised you didn't know the answer.
Представьте, и я знаю Ваш ответ, что адреса его Вы не знаете, что он сам Вас находит, когда ему нужно.
That's right. Imagine, I know your answer, too. You don't know his address, and he finds you himself, when he needs it.
Пожалуй, я не обязан отвечать вам. Но вы наверняка и сами знаете ответ.
I'm not sure I have to answer that... but you must know already.
Вы-то знаете ответ, или догадываетесь, но вы-то сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть.
You know the answer, or can guess it in the blink of an eye, since you are sitting comfortably at home, and nobody wants to eat you.
Вы же знаете ответ.
You know the answer to that.
- Потому что Вы не знаете ответ.
- Because you don't know the answer.
Вы и так знаете, каков будет ответ временного правительства.
You know what the provisional government's answer will be.
почему вы этого не сделали? А вы, кажется, уже знаете ответ.
- You seem to know the answer.
Мм..., вы сами знаете - это очень тонкий вопрос... и я не могу предложить готовый ответ.
Uh, it's a very controversial issue, as you well know, and I don't claim to have it all worked out.
И последнее : если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?"
And one last thing, unless you know exactly what the answer is, never, ever ask a witness "why".
Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос.
If we really did give one of you guys a ride last night then you'll know the answer to this.
Я хочу, чтобы вы подумали, у вас больше нет вариантов, если только вы не знаете ответ.
No, I want you to think, and there's no real way you can get this, I suppose, unless you know.
Вы, наверно, все знаете ответ, но какое у Моцарта второе имя. ( * Экв. отчеству )
You probably all know this one but what was Mozart's middle name?
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
Just because you don't know what the right answer is- - maybe there's even no way you could know what the right answer is- - doesn't make your answer right or even okay.
Вы пришли задавать вопросы, на которые уже знаете ответ?
Did you come here just to ask me questions that you already know the answer to?
Дело не в том, что вы не знаете ответ, - то есть не владеете информацией о том, замужем цифра пять или нет.
Okay?
- Вы знаете ответ.
You know the answer.
Вы уже знаете мой ответ.
You already know my answer to that.
Думаю, вы и сами знаете ответ, Том.
I think you already know the answer to that, Tom.
Кажется, вы и сами знаете правильный ответ.
I think you know what the right answer is.
Ответ - нет. Страховая компания его не покроет и средств в бюджете Епархии на такие дела нет, Вы это и так знаете.
The answer's no, the insurers won't cover it all and there's nothing in the Diocese budget for that kind of thing, you know that.
Директор, разве Вы не знаете ответ?
Director, don't you know as well?
Думаю, что вы уже знаете ответ на свой вопрос.
Something tells me, you already know the answer to your question.
как и мне больно думать, что вы можете знать ответ на вопрос, вы знаете где Блэр?
As much as it pains me to think you might know the answer to this question, do you know where Blair is?
Я думаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.
I think you know the answer to that already.
- Послушайте, вы никогда не устаете задавать вопросы, на которые знаете ответ?
- I mean, do you ever get tired of asking questions that you know the answer to?
Я так полагаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.
I imagine that you already know the answer to that one.
Если вы хотите получить ответ, вы знаете, где меня найти.
If you want the answer, you know where to find me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]