Вы уйдете traducir inglés
1,150 traducción paralela
Когда Вы уйдете, они прибавят громкости.
When you leave, they'll turn the volume way up.
Надеюсь вы уйдете до моего возвращения.
- You will be gone before I come back.
Они все знают, что если вы уйдете, кардассианцы вернутся.
They all know if you leave the Cardassians will be back.
Вы уйдете?
- Will they leave?
А теперь, либо вы уйдете добровольно, либо я вызову охрану и вас выставят.
You can either leave here willingly, or I'll have you thrown out.
Перед тем как вы уйдете, я хочу кое-что для вас прояснить.
And there is one thing I want to make very clear to you before you do.
Я отберу у вас жетоны, если вы сейчас же не выйдете на дежурство.
I'll have your badges if you don't go to traffic duty.
У вас много детей, о которых вы даже не знаете.
You've got a herd of children you don't even know about.
- Вы не уйдете.
- You are not leaving.
- Если вы не уйдете, мы позвоним в полицию.
- If you don't leave, we'll call the police.
- Если вы не уйдете прямо сейчас, пойдете пешком.
- If you don't come now, you'll have to walk.
Если уйду я - вы уйдёте вместе со мной.
If I go, you go too.
И пока вы гуляете... попросите леди Уэстхольм зайти ко мне, тогда, когда вы уже уйдёте.
And while you're there... ask Lady Westholme if she could spare me a moment while you're all gone.
- Почему вы не уйдёте?
- Why don't you leave?
И тогда вы уйдете?
- Then will you go? - Then I'll go.
Теперь вы уйдете?
No, I mean, will you go now?
Вы благодарили Бога за то, что у вас нет детей?
Do you ever go down on your knees and thank God you didn't have any children?
- Вы далеко не уйдете без запасов.
- You won't get far without supplies.
Вы далеко не уйдете!
You won't get far!
А теперь, если вы любезно уйдете, мы можем начать убирать беспорядок, который вы устроили.
Now, if you'd kindly leave, we can start clearing up the mess you have made. I'm warning you.
Я буду бить вам ломом, пока вы не уйдете.
I'll beat you with a crowbar until you go away.
- Если вы сейчас же не уйдёте...
- If you don't leave right now... - I'm not leaving, lady.
С добротой и мягкосердечием вы далеко не уйдёте.
You won't get very far with kindness.
Вы с Молли найдёте общий язык. У неё, ведь, тоже диплом.
- She's a CPA.
Я открою дверь, и вы сейчас же уйдете.
I'll open the door and I want you to go.
До того как вы уйдёте уберитесь на столах.
I want those desks spick and span before anyone leaves.
≈ сли вы придЄте поздно, то уйдете быстро, пон € тно?
The point is that if you come late, go out soon, do you mean?
Слушай, у меня есть пистолет Kersek с меня И вы найдете фортепиано провод, который Кэди используется в доме.
Listen, I've got Kersek's gun with me and you'll find the piano wire that Cady used in the house.
Вы не найдёте облигации у пассажиров.
It will not find the titles in the possession of none of the passengers.
Я думаю, Вы найдете его у них в третий день ромуланской недели, когда Сенат не заседает.
I believe you will be able to locate him there on the third day of the Romulan week when the Senate is not in session.
Вы женаты 10 лет, у вас трое детей.
She's your wife of 10 years, you've had 3 children.
Вы идёте на поводу у родителей, которые не понимают, чему я учу их детей?
You're giving in to parents who don't understand what I'm teaching the children.
Я люблю задавать вопросы. У нас вы такого не найдете.
We tried to find something like that in the US.
Вы просто так не уйдёте.
You're not gonna get away with this.
Я уверен, Вы подойдете идеально, и у Вас должны быть захватывающие воспоминания.
I'm sure you'd be ideal and you must have some intriguing memories.
Я буду рад, если вы уйдёте.
I'd appreciate it if you'd leave us alone.
Сеньор, если вы не уйдете, я подам в суд за вторжение в личную жизнь и соучастие!
You do not rush her to walk, accuse you two You intrude me personal Yin right, and you connive her
Даже если вы уйдёте, вы всё равно наш Учитель.
Even if you quit... you are our professor.
Может, вы сами зайдете, у вас же есть мой адрес.
It would be better if you came by. You already have my address.
И даже если вам посчастливилось ее увидеть вы не представляете, как вы туда попали и не сможете еще раз найти туда путь, после того, как уйдете.
And if you're lucky enough to see it you probably don't know how you got there and you can't find your way back after you leave.
Вы никуда не пойдете с такой ногой, так что, у Вас будет время подумать.
You can't go anywhere with that leg. You've time to think.
Но только если вы уйдёте отсюда!
But only if you leave here!
И знаешь, Минди, если у вас все получится если вы поженитесь и нарожаете детей хоть бы у них были его волосы и твой старый нос!
And, Min, you know, if everything works out and you guys end up getting married and having kids I hope they have his old hairline and your old nose!
Он будет наслаждаться кардассианским гостеприимством, пока вы не уйдете в отставку. После этого вы сможете благополучно воссоединиться.
He'll be treated to as much hospitality as we Cardassians can offer until you resign, and then you can be happily reunited.
Если вы немедленно не уйдете, вы будете арестованы и вам предъявят обвинение.
If you do not leave immediately, you will be arrested and charged.
Если вы сдадите Криса, то уйдёте чистой.
If you give up Chris, you get off clean.
Я вижу что может уйти дня три, чтобы найти нужные отпечатки пальцев... так что может вы пойдёте спорить в другое место.
You know, um, I've seen this baby take as long as three days to make a match... so maybe you guys want to cross your fingers somewhere else.
Быть может, у ваших... детей это получится лучше, чем вы думаете.
Maybe your... children will do better than you think.
У Моцарта вы такого не найдете.
It would be difficult to find that in Mozart.
Я же сказал вам прекратить печатать деньги. Или вы все-таки никак не уйдете с поля "Крушителя Черепов"?
I told you to stop printing unless you want to incur the wrath of Skullcrusher.
Потому что вы не уйдёте отсюда, пока не расплатитесь.
Because you're going to stay until you've payed me everything back.