Выговор traducir inglés
319 traducción paralela
Строгий выговор медсестре.
Spoke severely to nurse.
Ну, хорошо, я сделаю ему выговор.
Well. Well, I-I'll give him a real talking-to.
О, нет, не выговор.
Oh, no, you won't.
Придётся сделать тебе выговор, старина...
I have to take you to task, old chap...
- Получу выговор - придется нелегко.
- I might be embarrassed or censured.
Они собираются влепить мне выговор.
They're gonna let me off with a reprimand.
Волосы следует собирать в тугую косу, иначе получишь выговор
Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off.
К сожалению, при моей работе, все время в разъездах, выговор сильно портится.
It's only that, when you're a salesman traveling all the time, your accent gets contaminated.
Такой красивый выговор.
It's that beautiful accent.
Можете оставить выговор на потом. Не видите, что Вики чем-то обеспокоена?
You can save the scolding'til later Look, can't you see that Vicki's upset?
Вот это да, как хорошо услышать лондонский выговор снова.
Blimey, it's good to hear a London voice again.
- Пашет как вол. Я ему сделаю выговор.
He's working too much.
Я боялась, ему не понравится мой выговор.
I was afraid that he might not like my accent.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
He drew a reprimand and was sent to the bottom of the promotion list.
Ладно, выговор получен.
All right, reprimand received.
Ну, сделали тебе выговор.
Yeah. [Laughing]
Я сделал ей выговор.
- You crazy bastard!
- Нет. - Сделать ей выговор?
- Thank you.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
You make a report, I'll reprimand you and send you new soldiers.
Мать-настоятельница сделает мне выговор.
Mother Superior will yell at me.
Тогда тебе грозит выговор.
You can be brought up on charges.
Строгий выговор, лишение премиальных и первый талон.
An official reprimand, loss of bonuses and a ticket!
Получила выговор, да?
Did you get a warning, right?
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
But, considering that he's already in his senior year, we decided to give him two serious demerits and a detention.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
You've been busted... you lost your qualifications as section leader three times... put in hack twice by me... with a history of high-speed passes... over five air control towers... and one admiral's daughter!
За следующий его фортель выговор получишь ты!
He steps out of line again, I'll hold you in contempt. - Me?
Строгий выговор для него!
That gets him a contempt order.
Браво, советник. Строгий выговор номер три!
Contempt order number three.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь. Эй, Червонец!
Such an easy job... and no one would take it? Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Я уверен, Ваш выговор возымеет действие.
Well your reprimand made quite an impression I'm sure.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Remind me to send him a note.
У хозяина машины было лицо жабы и южный выговор.
The man had a frog face and a Deep South accent.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Медицинская ассоциация сделала ей выговор.
The AMA censured her.
Он получил... выговор.
He was... reprimanded.
Считаю необходимым, объявить им выговор и потребовать от их правительств, назначение новых представителей в Совет.
I move that we reprimand both governments... and demand that they assign new representatives to this Council.
Я не хочу, чтобы мой экипаж получил выговор! Кроме того, по долгу службы, я вынужден быть честным, насколько возможно.
As much as I like to see my men advance, I have an obligation to be as honest as I can.
Не хотелось бы снова получить выговор.
Wouldn't like another telling-off.
Теперь... вы можете занести мне письменный выговор в личное дело, если хотите.
Now... if you want to put a letter of reprimand in my file for that, then go ahead.
Чтобы успеть сюда, я ухожу с работы и получаю выговор.
Because I got to knock off work to come here and the commute is killin'me.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
Admittedly they speak with a strange accent... But what the heck, the city is cool and... I wouldn't even mind living here,
Он получил выговор.
He's been reprimanded.
Отец будет в бешенстве, если я снова получу выговор.
My dad will be furious if I get another reprimand.
Если Ади Да Хан услышит что ты такое говоришь он сделает мне за это выговор.
If Adi Da Khan hears you talk like this he'll pull me up for it.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship.
Официальный выговор за связь с молодой женщиной?
A formal reprimand for being intimate with a young woman?
Энсин Ким уже получил выговор.
Ensign Kim has already been reprimanded.
И выговор с занесением всё еще в силе.
And the reprimand still stands.
Вот и еще один строгий выговор!
- That's contempt order number two.
Этот парень получает выговор.
That boy got a rap.