Выше крыши traducir inglés
159 traducción paralela
Сердцебиение выше крыши.
His heart rate's through the roof.
А у меня и без того забот выше крыши.
And I got enough worries the way it is.
Не минжуй. Тут хавки выше крыши.
It's nothing, they have so much food here.
Там наверняка улик выше крыши.
It must be knee-deep in evidence.
У нее самой проблем выше крыши.
She's got her own troubles.
Запросил выше крыши?
Did he ask for a lot?
Когда ты идешь на работу, то вечно говоришь : "У меня дел выше крыши, золотце!"
When you go to work, you say : "I'm off to work, hon."
Одного сорвиголовы этой картине будет выше крыши.
One daredevil on this picture was enough.
- У меня своих проблем выше крыши, Луис.
I've got enough problems, Louis.
Думаю, у них этих партий выше крыши. Так и принимаются решения в стране.
I expect they have loads and loads of meetings, and thus arrive at decisions.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Pretend he has eight legs, two stomachs and money to burn.
Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
But I do know we've got a damn problem here.
- Да, твоя история вдовца показала результат выше крыши.
- Yeah, your widower story has tested through the roof.
У него дел выше крыши.
He's probably real busy.
Я организовал для друга отчет с доказательствами перспектив интернет акций и не полагаясь на это, я купил технические акции которые, частично благодаря его докладу, взлетели выше крыши.
I arranged for a friend to testify on Internet stocks while, unrelated to that, I bought a technology issue which, partly due to the testimony, shot through the roof.
Потому что заранее знаешь, вот оно, и камера будто уходит выше крыши, и ты знаешь, это конец.
Because you just know when it goes really big, and the camera goes, like, out of the roof, and you just know it's gonna end.
Тут для ваших молодцов работы выше крыши.
Well, you ´ d better put those boys to work.
Твоя популярность выше крыши.
Your Q-rating's through the roof.
- Слушайте, у меня там еще бумажной работы - выше крыши.
Look, I got paperwork coming out my ears.
Он сказал, что у тебя давление выше крыши.
He said your blood pressure is through the roof.
Вы оба в этом выше крыши.
You're both in this up to your necks.
Извини, Фонс, ты же знаешь, что у меня дел - выше крыши.
I'm really sorry, Phonce, but I've been swamped, you know?
- Ставок выше крыши.
We're writing a lot of slips on this game.
- Что, выше крыши?
- Over the top?
Люди давно запутались, проблем выше крыши, нужно, чтобы кто-то пришел и разрубил этот узел, ведь никто не знает, что делать.
People are confused, because everyone knows we're tangled up with them and we just need someone to come and untie this knot already, but nobody knows how to do it.
Работы было выше крыши.
I've been killin'myself at work.
я сиюминутный, на острие, выше крыши, но ниже радара... онцептуальный, низкопрофильный, средней дальности баллистический миссионер..
I'm in the moment, on the edge, over the top, but under the radar... A high-concept, low profile, medium-range ballistic missionary...
Её лекоциты были бы выше крыши.
Her white count would be through the roof.
Слушай, насколько я понимаю... У тебя забот выше крыши, понимаешь?
Look, the way I see it is you're in way over your head here, you know?
Мне хватает Джои выше крыши.
Joey's plenty.
У меня триглицеридов выше крыши.
My triglycerides are through the roof.
К концу дня шаг за шагом мы взлетим выше крыши.
At the end of the day, Apple's apple is flying at 30,000 feet.
Конечно, предложении будет выше крыши.
Now, all I ask is for another year from you.
¬ о-вторых, она бы по € влиась, если бы внезапно цены на бензин или хлеб подпрыгнули выше крыши.
Secondly, it'd only happen ifthe price of petrol or bread suddenly shot through the roof.
Милый, я куплю тебе напитков выше крыши, если ты сделаешь мне одно маленькое одолжение.
Honey, I'll give you drinks on the house if you do me one tiny favor.
У него давление в легочной артерии выше крыши.
His pulmonary arterial pressure is throughhe roof.
Счет за электричество - выше крыши.
The electric bill is through the roof.
Мужчина не мужчина, если его ботинки не отполированы, позору тогда выше крыши.
A man is not a man without a polish on his boots that puts the very stars to shame.
- Я еще должен выше крыши.
- And I still owe a lot.
Сами все как один ничтожества, а гордости - выше крыши.
- You are worth nothing, yet your pride is so high.
Ещё прийдётся кого-то уволить. Потому что арендную плату задрали выше крыши.
If anything, I need to scale back since they just raised my rent through the roof.
Адвокатской репутации у меня выше крыши.
I already got more rep than any lawyer would ever need.
Уровень алкоголя в крови мужа — выше крыши.
The husband's blood alcohol level is through the roof
У нас заказов уже выше крыши. то напишите тут ваши имя и адрес.
We've already got as many orders as we can handle. write your name and address here.
Пульс Дженкинса взлетел выше крыши.
Jenkins'heart rate is through the roof.
У невесты работы - выше крыши.
A bride's work is never done.
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви?
From the roof of the church, is the garrison higher or lower?
Ее температура выше крыши.
The lab results from the biopsy.
Мне выше крыши хватает твоего брата.
Your brother's bad enough.
Мне одного себя хватает выше крыши.
One of me's plenty
Трубы в этих местах находятся выше этим верхних комнат, по ним мы можем добраться до крыши.
The ducts and the crawlspaces above these top-floor rooms that's how we get our roof access.