English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Г ] / Главе

Главе traducir inglés

1,336 traducción paralela
Во главе семьи никогда не было женщины.
The head of the family has never been a woman.
Нет, я бы не поставил такого, как Орсон Ходж во главе моей семьи, но следует отдать ему должное...
No, Orson Hodge isn't exactly the guy I'd have picked to head my family.
Его предок выказывал уважение главе рода Гэндзи, Хатиман Таро Ёсииэ, сидя верхом на лошади. Как вы могли не знать об этом и наказать его публично?
Okuma, during our confrontation at Kawanakajima last year, the Nagao forces built Katsurayama Castle to confront our Asahiyama Castle.
Круто! Именно поэтому я поставил кролика во главе Церкви, Бенидикт!
This is exactly why I put a rabbit in charge of the Church, Benedictus!
Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви.
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church.
Ему пророчили большое будущее. Встать во главе армии. Но он пока не взял на себя командование.
Sam was supposed to be the grand Pooh-Bah and lead the army but he hasn't exactly stepped up to the plate.
Ты знаешь вид упряжки с золотыми щенятами во главе с Шастой, просто растопили сердце старика это так мило.
Those golden pups led by Shasta pulling the sled, that's enough to warm the heart of this stone-cold enforcer.
Почему противопоставление плюса и минуса стоит во главе угла?
You sneering at the humanities department? If it's the law, then define the'law'?
А мне кажется, вы, ребята, потеряли право сидеть во главе стола.
And I think you guys lost the privilege to sit here at the table.
Насколько я могу судить, в следующей главе нет таких прямых обвинений против меня как в остальной истории.
As far as I can see, the next chapter doesn't contain as direct an accusation against my person as the rest of the story.
Это так, когда ты во главе всего.
It is when you're the one in charge.
но из-за того, что ты неправильно понимаешь и из-за самовлюбленности необходимости с пользой провести день, поставить себя на линию фронта, во главе всего мы останавливаемся здесь. На том же самом месте... только чтобы подтвердить что ты, Джина, права.
But through some misguided line of reasoning, through some... narcissistic... need of yours to save the day, to put yourself at the front and the center, we've ended up here... in this same place... just to confirm that you, Gina, are right!
Затем я тебя нахожу во главе банды сверх злодеев?
Then I find you preaching to some supervillian gang?
Перед группой, во главе с профессором Дэвидом Наттом, стояла простая цель - создать первый научно обоснованный список наркотиков упорядоченных в соответствии с их опасностью.
The group, led by Professor David Nutt, had a simple aim - to create the first scientifically valid list of drugs ranked in order of harm.
Это дань вежливости, ожидаемое действие, приехать и представиться главе уголовного розыска.
It's an act of courtesy, an act of common courtesy, to come and introduce yourself to the head of OI D.
К следующей главе – сюда.
The next chapter's this way.
Всё пропало... Анжелика использует заклинание, выученное в шестой главе...
All is lost, Angelica uses the spell she learned in chapter six.
А потом в 28 главе моего романа, остальные пилоты наконец-то доверяются японскому пилоту и принимают его, принимают его... хм... в свою компанию.
And then in chapter 28 of my novel, the other pilots finally trust the Japanese pilot and let him, let him into... their group.
Итак, Мартин Армстронг во главе доски.
Right, Martin Armstrong... top of the board.
Сэр, наблюдаю мужчин с АКС. Они во главе колонны.
Sir, I observe men with A.K.S. They're in the lead vehicle.
И они во главе с этим как-бы-Наполеоном, который похож на капрала или на какое-нибудь дерьмо из полиции Альбукерка. Я клянусь богу, У этих долбодятлов бычьи рога
And they're led by this Napoleon douche who is like a Corporal or some shit in Albuquerque P.D. I swear to god, this motherfucker has got cattle horns
Стоять во главе хирургического стола Зная, что жизнь пациента зависит лишь от тебя. Тебя одного.
" Standing at the head of the surgical table, knowing that a patient's life depends on you and you alone...
Хотелось проявить уважение как к главе студии.
Just wanted to show you the respect that a studio head deserves.
Было множество проблем с сообщением, и мне, как главе миссии, было необходимо съездить в Фойю.
There were a lot of communication problems, and I'm the head of mission. So it was necessary for me to go to Foya.
Делл, ты видел, что было, когда Наоми была во главе всего?
Oh, well, you've seen what the bottom line with naomi is, right?
Он сидит и спрашивает моего совета по поводу практики, что ему делать, как будто я об этом не думала пока была во главе.
He sits there and he asks me questions about the practice, like what should he do, as if these aren't things that I hadn't thought of when I was running it.
Спасибо, что делала это для меня, когда я была во главе.
Thanks for doing that for me when I was in charge.
Значит так все будет с тобой во главе?
This what it's like with you in charge? Questioning decisions we've already made?
Боже, ненавижу. Если она во главе, она уверена, что всегда и во всем права?
What, she's in charge and so she thinks she gets to be right about everything?
Ты открываешь конкурирующую практику там, где работает твой парень, где ты во главе - и ты не сказала ему?
- We're on the same side? You're opening up a practice that competes with your boyfriend's, in his building, you're in charge, and you haven't told him?
Но конечно, ты сегодня вечером во главе чата.
But of course, you've topped that tonight.
Приближается группа Найтмэров { Найтомэа хентай = D } противника с "Миражом" во главе.
approaching. The Shinkirō is leading them.
Потому что "Тхэсон" стоит во главе угольно-добывающей промышленности страны.
Citing the reason that our Tae Sung is the head of our country's collieries.
Обычно звание присваивают главе отдела внутренних расследований.
The first commander slot always goes to the head of Internal Affairs. That's the way it is.
Она рассказала об этом мне, как главе охраны.
She mentioned it to me without knowing what it really meant. I had to...
Он стоит во главе Морган Хилла.
- Alright. - He's in front of Morgan Hill. Yes, enough questions.
Клиент будет сидеть в конференц зале, во главе стола.
The target will be in the conference room, sitting at the head chair.
Ты ознакомился с директивой которая четко обозначает, что я во главе этой операции.
You've read that directive there which clearly states that I am in charge of this operation.
Но уже через 2 недели я встану во главе Винч Групп. все моментально забудут грехи моей юности.
But after 2 weeks, I stand at the head of Winch Group all instantly forget the sins of my youth
Главе управления танцевальным отделением не понравился мой номер.
OK, the director of the dance department didn't like my routine.
Я была совсем маленькой. В наш дом ворвались люди во главе с Медрано.
When I was a small child the opposition sent General Medrano to our house.
— огласно третьей главе, это секретные данные.
Title threes are supposed to be secret.
- ƒело по третьей главе?
- Is this a title three case?
Тогда зачем главе компании убивать ее?
So, then why would the CEO want to kill her?
- Ты во главе косяка!
- You're mother!
Хорошо, у нас только одно последнее правило в лагере, которое заключается... в том, чтобы мы придерживались тому, что написано во 2 главе Филиппийцам где говорится "не о себе только каждый заботься, но и о"
Okay, we only have one last rule here at Kid Fest... and that is that we have to obey Philippians II, which says... that you are to treat each other as being more important than -
И она всего лишь хочет показать свое уважение к тебе как к главе вашей семьи.
And she's just wanting to show you respect as the leader of your family.
Нападение "Ковбоев" занимает третье место... первое по передачам, последнее по проходам... во главе, разумеется, с Мэрионом Барбером.
The Cowboys come in with the number 3 ranked offense- - first in the pass, last in the run- - led, of course, by Marion Barber. We're really good.
Хорошо, кто-нибудь может объяснить мне, что означает трость Итена в этой главе?
All right, so can anyone tell me the significance of Ethan's walking stick in this chapter?
Я должен быть во главе команды разрушения!
I should be on the head of the smashing team!
В 22 главе Второзакония -
In Deuteronomy 22,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]