Гляделки traducir inglés
42 traducción paralela
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.
The hard part about playing chicken is knowing when to flinch.
Гляделки и зенки.
Peepers and tarriwags.
Ещё одно соревнование в гляделки?
Another staring contest, I suppose?
О, гляделки.
Ooh, a staring contest.
И вы всегда выигрываете в "гляделки", если съедаете глаза.
And you always win their sympathy if you eat the eyes.
Разлепи гляделки-то, куды прешь?
Sprained your eyes, did ya?
Вы что тут в гляделки играете?
Are you guys having a staring contest?
Что, лягушатница, любите поиграть с парнями в гляделки?
I say, Froggy, pop those peepers back in, why don't you?
Мы не в гляделки играем!
This is not a contest of staring!
Слушай, это как игра в гляделки.
Look, this is a staring contest.
Если вы двое закончили играть в гляделки, может пойдем?
If you two have finished eye-fucking each other, can we go?
Мы тут с вами не в гляделки играем.
This is not a staring contest.
Это старческие гляделки.
It's the old male gaze.
Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул.
I've been going to that prison every week for the last four months to have a staring contest with the devil, and the devil just blinked.
О, Джейн... для того чтобы выиграть соревнования в гляделки, есть уловка - это не смотреть противнику в глаза, а фокусироваться на его носу.
Oh, Jane... the trick to winning a staring contest is not to look your opponent in the eye, but to focus on their nose...
Это тот момент, когда я начинаю игру в гляделки, когда типа моё смущение заставляет её смущаться... своего рода подогрев.
This is where I do this kind of, like, look thing, where, like, my confusion makes her confused... and, then, also kind of hot.
Как будто это самая длинная в мире игра в "гляделки".
This is like the world's longest staring contest.
Что это за любитель игры в гляделки?
Doesn't he look like he used to run with a gang?
Чувак, вы с Венди соревнуетесь в гляделки?
Dude, are you and Wendy having a secret staring contest?
Хватит играть в гляделки.
It'll end up showing, right?
Попробуй поиграть в гляделки, покажи свое зеркало души другим ученикам.
Try using those peepers and really opening yourself up to the other students, hmm?
Это что, игра в гляделки?
Is this a staring contest?
Играл когда-нибудь с рыбками в гляделки?
You ever have a staring contest with a fish?
Такие гляделки.
Staring contest.
Я знаю это, но может быть ты можешь использовать свои межгалактические, гиперпространственные, рентгеновские гляделки, чтобы найти кого-то другого?
I know that, but maybe you can use your intergalactic, hyperspace, X-ray eyeballs to find someone else.
У меня конкурс в гляделки с этой совой.
Shh! I'm in a staring contest with this owl.
Гляделки.
STARING CONTEST.
Я никогда не проигрываю в гляделки.
I NEVER LOSE A STARING CONTEST.
Мировой рекорд по игре в гляделки — 24 часа.
The world record for staring was 24 hours.
Мы сексом будем заниматься или в гляделки играть?
Is this a threesome or a staring contest?
Насколько я знаю, Лора может целый день играть в гляделки.
If I know Laura, this stare-down is gonna take all day.
Исключая это прекрасные чёрные гляделки. И ты работаешь бок о ок со мной.
Except you have those pretty black peepers and you're working alongside me.
играть с нашей собакой, играть в гляделки, заниматься со мной сексом и так далее.
Playing with our dog, staring contests, sex with me, et cetera.
Ты ломился ко мне, чтоб в гляделки играть?
You bang down my door for a staring contest?
Что ж, вы, кажется, не в гляделки играть пришли.
Well, I don't think you're here for a staring contest. - Can I see it?
Я видела, как он прыгнул прямо перед поездом и стоял там, пока тот не остановился, будто в гляделки с ним играл.
I saw him jump in front of the L train and bring it to a dead stop like he was playing chicken.
Чего, ребят, делаете? Устраиваете соревнование в гляделки?
What are you guys doing - - Having a staring contest?
Надо защищать старые гляделки.
Got to protect the old peepers.
Надо проверить твои гляделки, когда будем дома.
We're gonna have to get your peepers checked as soon as we get home.
Будем играть в гляделки?
Is this a staring contest?
Гляделки!
?