English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Г ] / Гордыня

Гордыня traducir inglés

169 traducción paralela
Это все гордыня!
It's pride!
Кити, возможно, мне гордость не позволяет сказать обо всем Рою. Наверное, это даже глупая гордыня.
Perhaps it's selfish of me not to let Roy know... but I've got a stupid sort of pride about it.
Была это любовь или гордыня?
Was it love or pride?
И все твои прекрасные слова - это ничто, гордыня. Одна гордыня.
Your fine words are pride, nothing but pride.
Мне плевать, гордыня это или что-то еще.
What the hell do I care if it's pride or not?
Такие как Седара и все останется так же, как прежде на долгие века. Прислушайтесь к вашей совести, князь, гордыня плохой советчик.
But if honest men like you withdraw the road will be open to people without scruples or perspective like Sedara, and for centuries to come all will be as it was
Жорж, ваша гордыня вас ослепляет!
Your pride blinds you.
Если меня когда-нибудь обуяет гордыня, напомни мне о сегодняшнем дне.
From now on, if I'm arrogant at anytime, remind me of today.
Себялюбие, себялюбие, себялюбие и гордыня.
Preen, preen, preen and pride.
Что это, гордыня?
Is this a kind of arrogance?
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Don't you know that contempt is a capital sin?
Спасибо, отец, но это не гордыня, а кровотечение из носа.
It's blood from my nose.
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
Гордыня, как говорится, предшествует падению.
Pride, they say, Brother, comes before the fall.
Я думаю, он сам пострадал больше, чем его гордыня.
I think he's hurt more than his pride.
Это ваша гордыня, сударыня, разговаривает.
That is your pride speaking, Madam.
Её сгубила моя гордыня.
My pride broke it.
Потому, что его гордыня не позволяла ему... любить.
Too arrogant to count himself among mortal men.
Но тем самым, будем надеяться, разрушена гордыня, мешавшая тебе делать то, что ты желаешь больше всего. Видишь ли,... нельзя быть священнослужителем,
You see... one cannot truly be a priest... without the humility to understand... that one is first a man.
Ваше Высочество, нам дана одна жизнь и одна гордыня.
Your Highness, we have one life and one pride.
Ваша гордыня не задета.
Your pride has been hurt.
Гордыня и молодость...
Pride and youth...
Все это гордыня и самообман. Ты себя просто губишь!
- Your pride will be the ruin of you.
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
They will say it is just the voice of ego and of pride.
С Линдой, это гордыня.
With Linda, it's hybris.
Это гордыня!
It's hubris!
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Gluttony... greed... sloth, wrath, pride, lust... and envy.
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие.
Right, but there pride comes first, not gluttony.
Меня поражает гордыня этого человека.
( LIZZY ) : I wonder at the pride of this man.
.. Тщеславие, гордыня... обращены в спектакль! ..
Vanity and pride likewise made a show!
Гордыня - величайший грех - источник всех остальных грехов.
Conceit is the greatest of sins, the source of all other sins.
Какая гордыня!
Such arrogance!
Гордыня не позволяет? Величие? Отросло в одном месте.
Because of the immense overconfidence you will soon break down.
Будь проклята твоя гордыня, Уильям.
Damn your pride, William.
Возможно, вам следует добавить гордыня в свой список.
With your permission. Permission granted.
Вас, англичан, распирает гордыня.
You English walk too proudly on the earth.
Но это гордыня.
But it wouId be arrogant of us to assume that.
Гордыня - костыль для неуверенных в себе.
Pride is the crutch of the insecure.
Она была в депрессии несколько лет, винила себя, говорила, что это была гордыня, считать, что сотворение жизни находится в их руках, а не Господа.
YEAH, WELL, SHE WAS DEPRESSED FOR YEARS. BLAMED HERSELF, SAID IT WAS PRIDE, THINKING THAT THE CREATION OF LIFE
А твои цели ничтожны. Будь проклята твоя гнусная гордыня бога - насильника!
Your objectives are shit, you filthy rapist God ambitions are shit!
Неужели твоя гордыня заставила тебя забыть о страхе перед богами?
Doesn't your great pride fear the gods any longer?
Значит, у нас есть гордыня, злость, зависть, обжорство.
So, we've got pride, anger, envy, gluttony- -
Гордыня, зачем ты отложил атаку?
Pride, what do you mean, delaying the assault?
Это гордыня.
It's pride.
Гордыня вас погубит.
Catholics are right. Pride will kill you.
Скажите, вы явились сюда в таких сапогах, потому что у вас денег нет или это такая солдатская гордыня?
Tell me... Are your boots a sign of lack of means or soldierly arrogance?
Проявилась роковая черта богоподобного царя его гордыня.
The god-king has betrayed a fatal flaw : Hubris.
Мы все знаем самые главные... Чревоугодие, Гордыня, Вожделение... Он представляет, что это мое лицо.
We all know the big ones- - gluttony, pride, lust... he's picturing my face.
Нет, ты понимаешь, что это гордыня, отец Анатолий. Гордыня это, пойми! Гордыня, понимаешь?
That's vanity.
! Гордыня!
Vanity!
Я думаю, что это гордыня в Вас говорит, мистер Джордан.
I think you're letting your pride get in the way, mr. Jordan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]