English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Г ] / Гореть

Гореть traducir inglés

646 traducción paralela
Как вы думаете, это будет гореть? - Вспыхнет, как спичка.
Big ones, little ones... must have been selling out the business or somethin'.
И будут гореть вечно и никто не избавит их.
They shall burn together, and no one shall quench them.
Это было все равно, что поджечь запал у динамита и просить его не гореть.
That was like lighting a stick of dynamite and telling it not to go off.
Похоже, гореть нашим душам в аду.
Sounds like a soul in hell.
Гореть тебе в аду, судья.
May you rot in hell, J.P.
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Just like a witch condemned to burn at the stake.
Просто диву даешься, как скоро можно научиться ценить вещи, когда веришь, что предстоит целую вечность гореть в аду.
It's amazing how you start appreciating things when you believe you can burn for eternity.
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы.
It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world.
Я проститутка, и буду гореть в аду.
I'm a prostitute, so I'll be damned in hell.
И мы посчитали, сколько будет гореть запал.
We worked out how long it would take for the fuse to burn up.
Будет гореть асфальт.
The asphalt will burn.
- Клянусь бородой, эта носатая деревяшка будет неплохо гореть!
I swear by my beard, that nosy piece of wood will burn nicely!
Что ты делал в той клоаке, в которой Святому Отцу гореть под землей?
How are you doing in that sewer that the Holy Father ought to burn to the ground?
И будут гореть до тех пор,
Und steht sie noch davor
Этот маленький городок будет гореть огнём.
This little town is gonna burn.
Я имею в виду, что он будет гореть, как сознание страны. И распространять огонь на всех, и каждый будет чувствовать то же самое.
What I mean is that we'll gonna burn the conscience of the country and put forward the light that everyone and everybody can see and feel.
Нет, два пропеллера продолжают гореть.
No, two reactors are always burning.
Я куплю свечи, сделаю алтарь, и мои свечи будут гореть днем и ночью.
I'll buy some candles and keep them lit day and night
Ведь вам хватает сил душевных работою гореть.
You're a man of high position. Esteemed by your peers.
И он будет гореть столько, сколько мой палец будет на выключателе.
And it only stays on so long as my thumb is pressing that switch.
Я не думаю, что это будет иметь большое значение, когда город начнет гореть.
I don't think that's going to matter much when the city starts to burn.
Ты можешь гореть в аду!
You can rot in hell!
Все, как свечи, гореть будем.
We'll all burn like candles.
Все мы будем гореть в вечном огне.
All burning in the eternal fire.
Этот шнур будет гореть ровно пол - часа.
This fuse will burn for half-hour exactly.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
Что еще мы можем. Надеюсь, бедный аптекарь будет гореть в аду за свою двойную жизнь.
What else can we do... but hope that poor pharmacist goes to hell for leading his double life.
И в этот час в таком городишке, как Колман, ни одна лампочка гореть не будет.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
Гореть!
To burn!
сделан из сухого дерева и будет хорошо гореть.
He's probably made of dry wood. He will burn well.
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
Теперь вы обречены гореть в аду!
To suffer in hell you are fated
Гореть не будут.
- It won't burn.
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
Но когда будете гореть - перестанете смеяться!
When you'll be in the midst of the flames you will stop laughing!
Здесь будет гореть земля!
This just has to be a ground-pounding track burner!
Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной!
Whosoever's name is not written in the book of life shall be cast into a lake of fire!
Он не мог бы сейчас гореть, если бы не строители и актёры. Ныне же я видел его своими глазами вновь зажжённым среди древних камней.
It could not have been lit but for the builders and the tragedians and there I found it that morning burning anew among the old stones.
... гореть вечно в аду... Да будет на то - Инквизиция!
For now begins the Inquisition.
Вы наживали деньги от зловещего предприятия и если продолжите этим заниматься, гореть вам в аду веки вечные!
You have been earning money from an evil undertaking... and if you keep it up, you will burn for all eternity in hell.
Боюсь, ты за это будешь гореть в аду.
I'm just afraid you'll burn in hell for this.
Если вы лжете, то будете вечно гореть в аду!
Remember, old man, if you lie, you'll go straight to hell.
Наверное я должна гореть желанием принадлежать кому-то?
I'm supposed to want to be taken, aren't I?
Завтра перед утренним туманом, Гурук будет гореть в аду!
Tomorrow, like the morning fog, Guruk will burn away with the sunrise!
Ведь, если Господь не обратит вас, вы будете вечно гореть в аду.
For, unless God turns your heart, you shall burn in hell for all eternity.
Ты будешь гореть за это, Энджел.
You're gonna burn for this, Angel.
Твоя любовница моя и теперь она будет гореть в аду!
Your love was a lie.
Гореть тебе в аду за это. Берегись.
[AS GOMER PYLE] Oh, you're going to hell for that one.
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" You hardened witch!
Подпишите здесь и у вас будет гореть 12 свечей.
Sign and you'll have a dozen candles.
Гореть тебе в аду.
I'll see you burn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]