English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Давай не будем об этом

Давай не будем об этом traducir inglés

414 traducción paralela
Давай не будем об этом сейчас.
Let's not talk about it now.
- Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Давай не будем об этом.
Oh, let's forget it.
Давай не будем об этом.
Now you go on and paint.
- Давай не будем об этом говорить.
- Let's not talk about it.
Давай не будем об этом снова, Джеф.
Let's not start on that again, Jeff.
Давай не будем об этом.
Let's not talk about that.
Ну... давай не будем об этом.
Well... let's not talk about it.
Давай не будем об этом.
Let's don't talk about that
Давай не будем об этом переживать.
Let's not worry about those.
Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about it.
Ты не умерла, так что давай не будем об этом.
You didn't die so let's forget about it. Alright?
Давай не будем об этом, просто выкинем из головы.
Let's just not. Let's just not think about all he's got.
Давай не будем об этом...
Don't say anymore...
Давай не будем об этом.
Let's not talk about it now.
Прости, но давай не будем об этом.
I'm sorry, do you mind if we don't talk about it?
- Давай не будем об этом.
- Let's not talk about it.
Давай не будем об этом.
I've been thinking about what you did. Let's not mention it.
Давай не будем об этом.
- Can we not talk about this?
- Послушай, давай не будем об этом.
- Look, let's not have this conversation.
Давайте, не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Давайте не будем говорить об этом.
Let's not say anything more about it.
Давай не будем сейчас об этом.
Let's not talk about it now.
Давай не будем разговаривать об этом.
No use thinking about it.
А что касается дома преступления так теперь называется твой дом давай даже не будем говорить об этом!
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
Давайте не будем об этом.
Look, let's not talk about this.
Хорошо, давай не будем говорить об этом.
Good, good, let's not speak about that.
Давай больше не будем об этом говорить.
Let's not speak of that anymore, alright?
Давай не будем об этом.
I just lost control.
- Лайнэс. - Ив... Давай больше не будем об этом.
- Now, Eve let's just not talk any more about it.
Но давайте сейчас не будем думать об этом, любимый.
But now don't think about that darling.
Дорогая, ну давай не будем опять об этом.
- Oh, darling, please don't start that again.
Давай не будем говорить об этом.
Let's not talk about it anymore.
Давай больше никогда не будем говорить об этом.
Let's never bring the subject up again.
Давайте не будем говорить об этом.
WHICH IS SOMETHING WE'VE AVOIDED
Пожалуйста, давай больше не будем об этом.
Let's not talk about it anymore, please.
Давайте не будем об этом.
Let's not think about it
Давай больше не будем об этом.
"Please, don't bring the matter up again."
Но давай сейчас не будем об этом думать.
But let's not hassle about it now.
Давай не будем больше об этом.
Let's not talk about it.
Давай пожелаем доброй ночи и больше говорить об этом не будем.
LET'S SAY GOODNIGHT AND TALK NO MORE OF IT. NO, BY GOD!
Давайте не будем об этом.
Didn't start out that way.
Давай, не будем об этом... это уже за нами.
Let's leave il at that. It's past now.
Ну, давайте пока об этом не будем, а оттащим машину в гараж.
Well, let's forget that for now, get this down to the garage.
Давайте не будем об этом говорить.
Let ´ s not mention it.
Ну-ну, давайте не будем об этом. 5 млн. - это слишком дорого.
Wait, let's not talk about that. 50 billion yen is too expensive.
Давай не будем об этом.
Why go there?
Давай сделаем анализ крови и не будем тратить время, думая об этом.
Let's get the blood test and not waste our time thinking about this.
На самом деле, давай вообще не будем говорить об этом.
In fact, let's not talk about it at all.
Давай больше не будем об этом?
Can't we just leave it at that?
Ой, давайте не будем об этом
Let's not tell this story.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]