English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Давай сделаем что

Давай сделаем что traducir inglés

333 traducción paralela
- Тогда давай сделаем что-нибудь ведь должно быть решение, чего же мы ждём?
Do you want to decide for him? - Then let's do something...
Давай сделаем что-нибудь.
Come on. Let's go do something.
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Let's do something that'll make my parents cringe.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Let's do something fun.
Давай сделаем что-нибудь, пока у нас есть шанс!
Let us do something, while we have the chance!
Давай сделаем что-нибудь, пока не стало слишком поздно.
Let us make the most of it, before it is too late!
Ты сказал, что готов к следующему шагу, так давай сделаем это.
You said that you were ready for the next step, so let's do it.
Давайте что-нибудь сделаем!
Let's do something!
Давайте сделаем вот что, парни.
I tell you what I'll do, guys.
Давай сделаем вид, что мы на улице Венето, аромат вокруг автомобили, которые проносятся.
Pretend we are in the Via Veneto. Listen all those cars passing by and the west wind. .
Папа, давай вот что сделаем
Papa, here is my suggestion :
Давайте, вот что сделаем! Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
I'm ready to give back the drafts which he signed.
Давайте сделаем что-то более захватывающее!
Let's do something more exciting. I'm leaving.
Ну, и что же? Давай, так и сделаем, маленький?
Well, then, why don't we get with it, kiddo?
Давайте просто будем сотрудничать и сделаем что-нибудь для королевы!
Let's just work together and also do something for our Queen!
Давай, знаешь что сделаем?
You know what let's do?
Давай сделаем кое-что.
I'll do one thing...
- Я больше так не могу, давай что-нибудь сделаем.
I can't stand so, let's do things. What do we do?
Давай сделаем то, что ты предлагала.
Let's do that thing you said before.
Давай кое-что сделаем.
Let's do one thing.
- Давайте вот что сделаем, синьор.
- Let's go this way about it.
Тогда где? Давай вот что сделаем.
We'll play, but not here and not in your house, either.
ЦЌу так давай сделаем, что это соло
- Yes,
Давайте сделаем это, ну знаешь, немного действия... Пойдём, я покажу тебе кое-что другое.
Come, I'll show you something else.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
Ok, let's have a break.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Let's do something together.
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
So, what really happened that day?
– Давай представим что, если мы это сделаем?
- I mean, let's say what if we did?
Давай знаешь что сделаем?
You know what we do?
Полковник, я знаю, что Вы не хотите прозебать, так что давайте выйдем и сделаем что-нибудь, ха?
Colonel, I know you don't want to be a party poop, so let's go out and do something, huh? Let's go for a ride.
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
So let's make a pilot.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Why wouldn`t I? It`s you who hasn`t said much about it. Then it`s okay, right?
Дерьмо. Тогда давайте сделаем то, что делали всегда.
Shit.
После 20 лет бессмысленного дерьма, давай сделаем нечто, что имеет значение.
AFTER 20 YEARS OF MEANINGLESS SHIT, LET'S DO SOMETHING THAT MATTERS.
Так что давайте сделаем это.
So, let's do it.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Let's do something.
Так что давайте сделаем это.
Let's do it.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Why don't we pretend you didn't even come in here?
Ну что ж, давай сделаем так.
Oh, well, how about this?
Ладно, давайте сделаем так : всем молчать, пока кто-то не придумает что-то дельное.
All right, listen. How about this : Nobody open their mouth unless they have a good idea, okay?
Давайте что-то сделаем, а?
Let's do something, all right?
Давай обсудим, что мы с ней сделаем.
Let's talk about what to do with it.
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Cindy, come on. We'll just pretend it never happened.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Let's let this be the last time we see you before this committee.
Ну что хочешь, давай, сделаем это.
All right. You wanna do it? Let's do it.
Давайте просто сделаем то, что нужно.
Let's just do this thing.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
I believe I've made a mistake... so let's do this at another time.
- Давай пойдем и сделаем что-нибудь.
- Let's go out and do something.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Let's act like we're on our honeymoon.
Давай что-нибудь сделаем.
Let's do something, then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]