Даете traducir inglés
1,010 traducción paralela
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
Say, Mr. Kane, as long as you're promising there's a lot of pictures and statues in Europe you ain't bought yet.
Мне вы не даете письма,
You won't give me the letters of transit.
Вы даете им в долг, чтобы они могли построить себе дом, а потом они возвращают вам эти деньги по мере возможностей.
And in the Kennedy house and Mrs. Macklin's house and 100 others. Why, you're lending them the money to build, and then, they're gonna pay it back to you as best they can.
Синьор Бенедетто, почему вы не даете нам макароны?
Mr. Benedetto, what's this? Why aren't you giving pasta?
Ну Вы даете, какой Вы застенчивый.
Aren't you the shy one!
Вам известно, мсье Мартино, что здесь Вы даете показания под присягой?
In here you make your deposition under oath.
А что лично Вам сделали те, кому вы не даете спокойно жить, кого вы травите, кого передаете следователям, чтобы те превратили их в трупы?
And you, what about the folks you hound? The ones you hand over for the judges to kill? Society!
Α я уже собиралась. Ηу вы даете!
I hadn't thought of it.
Вы не даете мне оправдать свою зарплату даже такую маленькую
You're not letting me earn my salary, skimpy as it is.
- Вы даете слово?
- We have your word?
Я пытаюсь вам заплатить, а вы не даете.
I am trying to pay my fare, and you won't let me.
Мама юноши, которому вы даете уроки -
The mother of a young boy whom you gave lessons to...
Ну если Вы даете мне такие гарантии...
Since you've given me such assurances...
И деньги, которые вы даете, ей очень кстати.
And the money you've given her, goes in a piggy bank!
Ну, Вы даете, господин Батори!
Don't be silly, Mr Báthory!
Вы даете ей ту же пищу, которую кушаете сами?
Do you give her the same food you eat?
Вы даете му слишком много свободы.
You give him a big freedom, I think.
- Вы даете его мне? .
- Are you giving it to me?
Вы не даете мне уйти.
You want to keep me from leaving.
- Конечно, вы даете деньги но их могут использовать не по назначению.
- Exactly, but it could be misused.
- Пока вы даете им деньги.
- So long as you're financing.
Так Вы даете мне свободу для принятия самостоятельны решений?
Do you allow me sir, to take all the necessary decisions that i will find appropriate?
Вопросом "зачем" вы даете ему шанс представить любое доказательство.
By asking him why, you've opened the door to any evidence he may wish to present.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон...
You just talk and talk and give me change of 5 crowns -
- Вы даете нереальные планы.
- You set us an unattainable goal.
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
I have heard you were going to give her a dowry of 40 millions? Who told you that?
Вы не даете мне выбора, капитан. Мы не бандиты.
You give me no choice, captain.
Вы даете бредовую интерпретацию.
You make a delirious interpretation.
Вы даете одобрение?
Will you make an authorization?
Вы даете ему деньги?
Do you give him money?
Не понимаю, зачем вы даете мне эти деньги?
I do not understand why you give me the money?
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова.
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again.
Люди исправляются, когда вы даете им шанс.
People are good if you give them the chance.
Я вас вызываю и задаю вам вопрос... а вы даете мне ответ.
I call on you, ask you a question... and you answer it.
- Почему вы не даёте выпить сперва?
- Why don't you use alcohol?
- Тогда вы даёте ложное сообщение в полицию.
At 50 miles per hour. He can't do 50 miles per hour. Then you put in false reports to the police.
Ну, вы даёте.
What did you know?
- Вы никогда мне не даете!
You didn't give me a turn.
Вы даёте 900?
Say the nine? Go $ 900.
Вы даёте их мне в долг?
But... would you lend it to me?
Вот что, вы вошли ко мне в комнату в 6.15 утра и ни на один вопрос не даете ответа, ни утвердительного, ни отрицательного.
Well listen you don't deny anything or affirm anything.
- Даёте слово?
- Do I have your word?
Так, вы даёте своему разуму проблему, и, к счастью, вы решаете её.
So, you put your mind to the problem, and, luckily, you solved it.
Вы мне даете хороший совет.
You advise me well.
- Ну вы даёте!
- You're too much.
Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Если вы даёте слово, что вернётесь через 2 минуты.
I have your word. You have 2 minutes.
Англия, нам не враг. И он даёт гарантии Британской Империи. Если вы, в свою очередь, даёте зелёный свет в Европу.
England is not our natural enemy, and he offers guarantees for the British Empire if you give Germany a free hand in Europe.
- Вы даёте ему уйти? - Придётся.
- You mean you're letting him go?
Вот так вы даёте замучить себя до смерти.
That's how you let yourselves be tortured to death.