Дача traducir inglés
130 traducción paralela
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Mr. Ikawa, is perjury a grave crime?
ќружие, пул €, дача показаний, признание.
Gun, bullet, statement, confession.
У дача Орсини должна послужит примером.
Orsini had to fail so you could succeed.
В этом лесишке есть заколоченная дача.
There is a closed-up dacha in this little forest.
Это моя дача!
This is MY summerhouse!
Пускай все слышат, это моя дача!
Please don't argue, the workers might hear... Let everyone hear : it's MY summerhouse!
Машина на имя жены, дача - на мое, ничего у тебя нет.
Car under your wife's name, the summerhouse under mine...
- Дача товарища Саахова?
Is this the Saakhov residence?
Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
Giving a person a bribe official time performance of their duties?
Дача ложных показаний - статья 321, раздел 3, пункт "ж".
That's my wife! Section #.
У дача у меня в кармане.
It's in the pocket.
Это моя дача.
this is my country place.
У тебя и дача есть?
You have a villa, too?
Так ведь это не дача под Москвой, как у некоторых.
So this is not a cottage near Moscow, like the others.
Машина, дача...
A car, a place in the country...
А дача - просто садовый ччасток.
As for the place in the country, it's not much more than a cabin.
Мы поднялись на холм. На вершине холма - маленькая дача.
I shall be delayed by matters of state.
3 Марина ( дача?
3 Marina ( villa?
А дача?
And the villa?
Да нет, дача уже не моя
Nah, the villa isn't mine anymore
Вся дача во мраке, жена в слезах.
- His wife all in tears...
. У дача повернется к нам.
The tide will turn.
- Здесь у меня балкон зимой будет солнечно. - Это не дача, а дворец!
- Here I'll have a balcony so I can have some sun in winter.
У дача закончилась. Крьiша съехала. Но бутьiлка у нас еще есть.
The luck is gone, the brain is shot... but the liquor we still got.
- Похоже, я проиграл. - У дача переменчива.
I guess your luck is changing.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
Excellent! Once again, the wheel has turned and Dame Fortune has hugged Montgomery Burns to her sweet bosom.
Это называется дача взятки. Ладно, Хонг, я арестовываю тебя.
I suspect you have a hand in kidnapping Wong.
У дача, друг мой.
I have succeeded, mon ami.
У дача в высшей степени.
I have succeeded to the marvel.
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером.
And I have a timeshare in the Poconos with Flipper.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Appearing as a voluntary witness against him could offset damage to yourself.
У дача новичка.
Beginner's luck.
У дача, удача. Думаете, она свали - вается на Вас ни с того, ни с сего?
You think you catch it like a cold?
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Filing a false report is a very serious crime.
Они рассказали ей обо всём, что происходило у нее прямо под носом. Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
They explained that everything had been happening under her nose -... payoffs of government agencies, threats to those who stood in the way.
Дача показаний.
The deposition.
Мой Дача?
My Dacha?
У меня дача показаний в деле Барка.
I'm in depositions on the Burke matter.
Это дача показаний.
This is a deposition.
" дача тут была не причем.
Luck has nothing to do with it.
У дача никогда просто так не приходит.
Dreams don't fall into your lap.
Это дача Крестной-Феи.
That's the Fairy Godmother's cottage.
– Это ваша первая дача показаний?
This your first deposition?
– Это не первая моя дача показаний.
- This is not my first deposition.
– Ладно, это сложная дача показаний для всех нас.
- All right. This is a tough deposition for everybody.
Дача показаний окончена.
This deposition is over.
Это дача показаний.
You answer the questions truthfully... but never volunteer anything. This is a deposition.
И дача показаний перед конгрессиональным комитетом уменьшит это смущение?
Testifying before a congressional committee will lessen that?
Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения.
Perjury carries with it the penalty of at least 2 years in prison.
- У дача ждет.
You will succeed!
- У дача приходит и уходит.
Luck comes and goes, you know.