Девица traducir inglés
555 traducción paralela
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее?
Hey, easy woman! Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available?
Я вам не доступная девица.
I'm not an easy woman.
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного".
"Here, young maiden, take a potion of cat feces and dove hearts, boiled in the moonlight."
"Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..."
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..."
" Не спеши с деньгами, девица.
" Hold your coin, maiden!
"Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!"
"Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door!"
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?"
"Young maiden, you know quite well that what you're accusing this woman of, endangers her life?"
" Очнись, девица!
" Wake up, young maiden!
" Да, они уйдут далеко, девица...
" Yes, they went far away, maiden.
Это ты великодушная девица.
You were the bighearted gal.
Прими поздравления : тебе перепала девица, набитая деньгами.
Congrats! The kid's hardware must be worth a mint.
А ты как оказалось, шустрая девица!
I suppose I've to hand it to you for a fast worker.
Я не знал, что девица истеричка, сэр.
I didn't know she was hysterical.
Хочешь сказать, что это не та девица с парохода?
You tryin'to tell me this ain't the same rib was on the boat?
Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа.
A dishonest girl who came to ruin François.
А я не кроткая девица.
He married me. And I am not a placid girl.
При чем тут она? А также стенографистка, лифтерша, девица из рекламного отдела, фотомодель.
And the stenographer, the elevator girl, the kid in publicity, the photographer's model...
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства.
And, by royal command, every eligible maiden is to attend.
"... должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. "
"every eligible maiden is to attend."
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя.
"That every maid throughout the kingdom without exception, " shall try on her foot this slipper of glass,
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
"such maiden shall be acclaimed the object of this search " and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness,
Девица назвалась мисс Маргарет Локсли, 3164 Лейк-стрит.
The damsel gave her name as Miss Margaret Locksley of 3164 Lake Street.
Где красавица-девица? Всё скажу тебе - она
"Well?" demanded the Tsaritsa, "Where's that pretty little creature?"
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица.
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. "
Старший молвил ей : Девица,
And the Eldest Knight addressed her :
Задорная, видать, девица.
She seems to be a lusty young lady.
Эта девица в такси.
That girl in the cab.
Уличная девица, жившая сегодняшним днем, повзрослела и поумнела.
A little strumpet who thought only of tonight. Now she's grown up and knows better.
жить мне в образе страшном, пока не полюбит меня краса-девица за душу беззлобную, за сердце чистое.
Until a beautiful maiden loved me for who I was for my pure soul and tender heart. The witch is no more!
Кто ж отец твой, краса – девица?
And who is your father, fair maid?
Девица попросила нас о помощи.
This girl asked for assistance.
Эта девица наврала нам с три короба.
The girl told us a pack of lies.
Потом девица Твайман!
- Then that Twyman girl.
Эта девица распространяет кокаин. Я её видел на Монмартре, в баре.
You know... that dope-head who is at Nanard's in Montmartre...
- А твоя девица? - Спит.
- She hit the sack.
Эта девица просто огонь!
This girl's a pistol.
Перетрусил как девица. Да брось ты!
- Stop that.
Совершенно простая девица.
Quite a common person.
Череп куда заманчивей, чем голая девица.
A skull is more interesting than a naked wench.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих. Показывает стриптиз.
Once, in a cabaret like this, there was this beautiful girl, with nice gams like that one.
Однако свечки для Девы Марии должна доставить девица.
But a maiden must take the Virgin's candles
- Микико, что ты за девица такая?
- Mikiko, what kind of girl are you?
- Она уже больше не девица.
- She ain't no girl no more.
Рано или поздно эта девица окажется в псиxушке.
Someday, sooner or later, that girl's gonna end up in a home.
Вот ведь девица.
That's a girl.
Девица, что была с ними.
A girl who was with them. she gave a description.
Девица тоже умрёт!
Then the girl dies too!
Но эта девица будет наказана...
She's a hussy who'll be punished.
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Stop staring at me you ill-bred girl!
- Что за девица?
Who's the broad?
Где девица?
Where's the girl?