День выборов traducir inglés
142 traducción paralela
Когда наступит день выборов я не хотел бы, чтобы то, что я делаю здесь хоть как-то повлияло на ваше решение.
When election day rolls around I don't want what I'm doing here to influence your vote one little bit.
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Like an alcoholic outside a bar on election day.
Нечего им тут на задницах сидеть в день выборов.
I don't want any of them sitting on their honkers come election day.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
That was the lunchtime news on this election day.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
On election day, cast your vote for a proven leader.
Но угадайте, у кого будет мокрый вид в день выборов?
We may get a tad damp today. But guess who's gonna be all wet on Election Day?
Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов
So I have solved this little political dilemma for myself in a very simple way on Election Day
У МЕНЯ же всё совсем наоборот, ведь я не голосовал, ведь я не голосовал, ведь я в действительности, даже не выходил из-дому в день выборов
I on the other hand, who did not vote, who did not vote, who in fact, did not even leave the house on Election Day am in no way responsible for what these people have done and have every right to complain
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США...
Or if it's election night... and you're excited and you want to celebrate... because some fudge packer you date... has been elected the first queer president of the United States... and he's going to have you... down to Camp David... and you want someone to share the moment with.
Наша работа заканчивается в день выборов.
Our job ends on election day.
В день выборов мы с мамой встали очень рано, и вместе напекли 480 кексов.
On election day, my mum and I customised 480 cupcakes.
Будь я зарегистрированным избирателем я намекнул бы этим двум клоунам кое о чём... оставшись в день выборов дома и одевшись как клоун!
If I were registered, I'd send a message by staying home on election day, dressed like a clown.
Фелла, ты меня извини, но вроде как день выборов, я должна свериться с результатами опросов...
- Okay. Fellas, I'm sorry, but it's Election Day and I need to check in with the polls...
Сегодня день выборов.
Today's election day.
Раздувать ссоры с людьми в день выборов!
Stirring people up on an election day!
Зачем посылать армейского солдата в день выборов?
Why send an armed soldier on election day?
Сегодня день выборов Я приехала за голосами
Today's election day. I came to collect votes.
Сегодня день выборов и я собираю голоса
Today's election day and I am collecting votes.
Сегодня день выборов Я приехала, чтобы собрать...
Today's election day. I came to collect...
Настал день выборов!
It's election day!
Ещё один драматический день выборов в Стейнсе закончился неожиданной развязкой для кандидата оппозиции Дэвида Гриффитса.
Another dramatic day in the Staines bi-election saw the unexpected withdrawal the opposition candidate David Griffiths.
Действие происходит между часом и двумя часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
The following takes place between 1pm and 2pm on the day of the California presidential primary.
Мы соберем больше, мы потратим больше... и в день выборов мы будем там... и будем бороться за голоса в каждом округе.
We are going to raise more, we are going to spend more... and on Election Day, we are going to be out there... pushing the vote in every precinct.
Мы победили, но утром в день выборов по дороге домой меня арестовали.
Beat them, but election morning... on the way home, I was arrested.
И кто знает, когда наступит день выборов, это может принести несколько дополнительных голосов, которые повернут дело в вашу пользу.
AND, WHO KNOWS, WHEN IT COMES DOWN TO ELECTION DAY, IT MAY BE THOSE FEW EXTRA VOTES THAT TIP THINGS IN YOUR FAVOUR.
День выборов.
Election day.
У Мати и Анны день выборов как хорошо отрепетированный семейный ритуал.
At Maty and Anna's, election day is a well-rehearsed family ritual.
Итак, когда придет день выборов, ты скорее всего проголосуешь за Сэндвич с Говном, да?
So, come voting day, you'll now most likely vote for the turd sandwich, yes?
Хотя мы, наверное, проспали бы день выборов.
Though, we'd probably oversleep on Election Day.
- День выборов.
- Election day.
Вы встречаетесь с промышленниками, еще надо обсудить день выборов...
You're meeting Danish industry, we discuss the election day...
Особенно в день выборов. Вы помогли схватить очень опасного человека.
Well, you helped us capture a very dangerous man.
Итак, в день выборов, из 32 кандидатво на 6 мест, мы были десятыми.
So, on election day, out of 32 candidates vying for six seats, we came in tenth.
День выборов - вторник.
Election day's a Tuesday.
Он сдался шведским властям в день выборов в 76-ом.
He came to us on election day in'76.
Сегодня день выборов.
It's election day.
- Сегодня день выборов. За кого вы голосуете?
Who are you voting for?
Сегодня день выборов.
( Vanessa ) so it's election day.
В последний день выборов я думал она порвёт Прада
She let the hair down. I thought the last day of the election she was gonna pop the Prada and be like... yeah!
Только вот день выборов был уже назначен.
But the election has a set date.
И можете поставить свои жопы на кон, придет день выборов - и вы тоже заволнуетесь.
And you can bet your ass, come election day you're gonna care, too.
Рисуют шикарную картину будущего, если я поддержу их в день выборов.
They paint a nice, pretty picture how it's gonna be if I throw my weight behind them come election day.
А что писали газеты за день до выборов?
You know what the headline was the day before the election?
- Поэтому за день до выборов мы хотим, чтобы вы пошли на ужин к одному из ваших работников.
- So the night before the election we want you to eat at the home of one of your workers.
О, кстати, за день до выборов...
Oh, by the way, the night before the election...
За день до выборов ситуация значительно усложнилась.
The day before the election, things started to get really complicated.
В тот день состоялось совместное заседание палаты представителей и сената, чтобы утвердить результаты выборов. Ал Гор как уходящий вице-президент... Вице-президент Ал Гор... и глава сената,..
On the day the joint session of both the House of Representatives and the Senate was to certify the election results AI Gore, in his dual role as outgoing vice president and president of the Senate presided over the event that would officially anoint George W. Bush as the new president.
Так странно. Сегодня день после выборов. Значит, мы встретились всего четыре дня назад.
That's so weird,'cause the day after the election, that's only four days after I met you.
Занавес для Питера поднимется на следующий день после выборов.
Peter's curtain call will come the day after you're elected.
здесь. Это тот момент, когда ты убиваешь его, в день после выборов. Я смертельно ранел его, но он регенерировал.
here xxxxxxxxxxx xxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Если Барак Обама выиграет, если у вас есть любая деятельность в вашей жизни в которую вовлечены чёрные, которая должна случиться на следующий день после выборов, это не будет сделано.
If Barack Obama wins, if you have any activity in your life that involves black people that is supposed to happen the day after election day, it will not get done.