English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Дисциплина

Дисциплина traducir inglés

358 traducción paralela
Им нужна дисциплина, а не роскошь
What they need is discipline, not a life of luxury
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Through discipline and hunger, hunger and discipline we shall be great again. Or not at all!
Здесь одна дисциплина и порядок
Everything is discipline and order here
Дисциплина – вот что главное
Discipline is the main thing
У мадам железная дисциплина.
Madame believes in rigid discipline.
- Это дисциплина.
- That's discipline.
Это дисциплина.
It's the discipline.
Этой стране нужен порядок и дисциплина.
This country's in need of law and discipline.
Теперь ты понимаешь, почему у нас строгая дисциплина.
Now you see why we have hard discipline.
- Может, и нет, но ваша дисциплина дала слабину.
─ Perhaps not. But your discipline has been getting very slack lately.
А дисциплина восстановлена?
Discipline has been restored?
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
I've had enough of all that baloney about discipline and grass-roots work.
Строгая дисциплина
'Cos of strict discipline.
Ты не ухватила самой сути понятия "строгая дисциплина"
You haven't a clue about strict discipline.
Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening.
Ключ к этому дисциплина
Discipline is key.
То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
Не мечтания приведут Вас в Дамаск, а дисциплина.
Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will.
Здесь тебе потребуется реакция. Позвольте, я помогу. И дисциплина.
You need quick reflexes and discipline
Для него дисциплина - это религия.
For him, discipline is a religion.
Пунктуальность и дисциплина.
Orders are orders!
От этого пострадает дисциплина, и причинит большие неудобства нашему дорогому Кристеру.
discipline would suffer from that, and become a drawback to our dear Krister.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them : Disorder, catastrophe, anarchy
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them, disorder, chaos Moral disintegration
А еще запомните, закон здесь – дисциплина.
Is it also possible you remember the first rule in this house is discipline?
Когда всё закончится, дисциплина будет ужесточена.
When this is over, discipline will be tightened.
Вам знакомо слово "дисциплина"?
Have you ever heard of the word "discipline"?
Тогда так : железная дисциплина.
In this case : strick discipline.
Знание, принадлежащее человечеству, более не медицинская дисциплина.
Knowledge of mankind is no longer a medical discipline.
Полковник Брид доложил, что дисциплина ваших подопечных... во время учебы в школе была крайне низкой.
Colonel Breed's report on your unit's level of achievement... and general behavior at the parachute training school is entirely negative.
Дисциплина не пострадала.
Discipline goes on.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
В здании колледжа вы поймете, что дисциплина помогает не только остальным, но и вам.
You will find here in College House... a discipline not only to help others, but also to help yourselves.
Тот гапдеж, который мы, 13-15-летние парни ПОДНИМЗПИ В перерывах между СЪЭМКЗМИ, бЫП гораздо интереснее, чем сама СЪЭМКЗ, поскольку в то время дисциплина на съемочной площадке была суровая.
All that commotion that we, being 13-15 years old, had between the shoots, it was much more interesting than making the film, because on the set there was strict discipline.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
организация, дисциплина и командный дух.
organisation, discipline and teamwork. Now...
Но детям требуется дисциплина.
All well and good but the young ones also need discipline.
Приказы, дисциплина, то да сё...
Giving orders and discipline and such, perhaps.
Приказы и дисциплина.
Orders and discipline.
ДИСЦИПЛИНА
DISCI PLI NE
Порядок, служение, дисциплина.
Order, obedience, discipline!
Порядок и дисциплина в бюрократии, в фильмах, в искусстве.
Order and discipline in bureaucracy, cinema and the arts!
- "Дисциплина". - "Работа".
~ "Discipline." ~ "Work."
Карате - это в первую очередь дисциплина.
Karate mostly means disciplining your mind.
Гимнастика очень важна дисциплина.
- Gymnastics is a very important discipline.
Они поняли, что им нужна тотальная дисциплина.
She said they all accepted the need for total discipline.
- Дисциплина.
- Discipline.
Дисциплина, тяжелый труд.
The discipline, the hard graft.
Дисциплина, твердит он вам.
Discipline, he told you.
Дисциплина ума - наиболее важный аспект религиозной жизни.
Discipline of the mind is the most important facet of religious life.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
No vices, no fears, no faults.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]