Дитём traducir inglés
47 traducción paralela
Слишком долго американский мужчина позволял себя тиранизировать и обращаться с ним, как с дитём. И выставлять слабоумным идиотом. Это всё женщины.
Too long has the American man... allowed himself to be bullied... coddled and mothered and tyrannized... and made to feel like a feeble-minded idiot... by the female of the species!
Когда ты была дитём, они вечно доставали.
When you was a kid, they was always at it.
Я всё им расскажу, они перестанут обращаться со мной как с дитём!
I have to tell them everything.
Моё дитя с дитём.
My baby with a baby.
- Дурень, за дитём!
Moron, get the kid. Get the kid.
А теперь по-любому нянчится с дитём какого-нить мудачины.
You can bet she's having some other asshole's kid, though.
Даже будучи дитём
Except with small kids
Связь между матерью и дитём - великолепная вещь.
The bond between mother and child is a wonderful thing.
Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
- Nice try. It's secretary's day, and it says I'm sorry about crashing your protest with that drunken, self-immolating baby boomer.
Когда я был дитём, сироткой был, любил я танцевать
When I was a boy... An orphan boy I'd love to move my feet
Будем готовить. Будем до неприличия много заниматься любовью. Будем играть с умильным дитём на диване, там в гостиной.
Let's cook we do many love scenes, playing with the adorable boy on the sofa...
После семи лет проживания с ним и его дитём он наконец съе... хал.
After seven years of putting up with him and his kid, he finally moved out.
А теперь она нянчится с моим дитём. А что там Дженни?
And now she's gonna take care of my kid all day.
- Жестоко обращаются с дитём!
Child abuse!
Не хочется выглядеть испуганным дитём, но без Интерсекта, это кажется более.. устрашающим
Now, not to sound like a baby, but without the Intersect, it does seem a bit more... terrifying.
Мой брат стал "Дитём моря".
My brother became the Sea Boy.
Пит был главным дитём банды.
Pete was the baby of the group.
С Омэном, Стивом-дитём, Пидо-Питером.
O-Man, Stevie-Baby, the Petertron.
Да после этого, с этим дитём, не будет никто контактировать.
There's gonna be no living with this kid after this.
Следи за мячом, как за дитём родным.
Protect it like it's your baby!
Зачем отцу мыться с собственным дитём?
Why wouldn't a father bathe his own child?
Я с его дитём сижу.
- And the kid is asleep.
Та же фигня и с Левики, пичкающим меня круассанами, и с Хейли, соблазняющим меня мини-гольфом, как с дитём малым. Они твои друзья, Дэниел.
And I've had it with Lewicki stuffing croissant down my throat and Haley extolling the healing powers of Putt-putt, like that's a thing an adult should say.
Не будь дитём малым и умей достойно проигрывать, Леон.
Don't be so childish and don't be a sore loser, Leon.
Не будь дитём.
Don't be a baby.
Думает, что я приволокусь к его порогу с дитём и ему придётся платить за него.
Thinks I'm going to rock up at his doorstep with a sprog and he'll have to pay for it.
Поэтому ты говоришь со мной, как с малым дитём?
Is that why you're speaking to me as if I'm a child?
Нет ничего плохо в том, чтобы заботится о себе, особенно, когда ты, ну, с дитём.
There's nothing weak about taking care of yourself, especially when you're, you know, with child.
Одеттс был дитём Великой Депрессии.
Odetts was a child of the Great Depression.
Не будь дитём, Даниэла.
Don't be a child, Daniela.
Нет, потому что он со мной как с дитём обращался, вот я и вёл себя соответственно.
No, he treated me like a dumb kid, so that's what I acted like.
Вы словно мать с дитем.
You are like a mother with a child.
Насчет этого не волнуйтесь, буду ухаживать за ней, как за дитем.
Never you fear, I'll nurse her like a baby.
Ну и хожу за ним, как за дитем. Он ломает, я чиню.
He breaks things, I repair them.
Церкви полны иконами с Девой Марией и Дитем. Мы придали им веру.
The church is filled with icons from the Virgin to the Child.
Евангелие от Фомы полагает, что и вы можете стать дитем Божьим, как Иисус. Вы носите внутри себя божественный свет, вы созданы по образу и подобию Божьему, а потому вам не нужны ни церковь, ни священники, ни сам Иисус.
And so the Gospel of Thomas suggests that you too can become a child of God, just like Jesus, because you have within you the divine light, or created in the image of God.
Энди и Лупита знали где меня найти и я не собираюсь оправдываться перед своим юным дитем.
Andy and Lupita knew how to get in touch with me and I don't have to defend my actions to my teenage child.
- Кому я с дитем то нужна?
- Who'll want me with a baby?
Ты гнался за моим дитем?
( woman ) You were chasing my baby?
Чуть хворь какая, на руках носил, как с дитем возился.
When she was sick, I carried her in my arms, cherished her like a baby.
Вы приходили ко мне тогда... из-за фотографии с Дитем Колорадо, я сказала вам, что ничего не помню, и это так и было.
You came to see me the other day... because of the Colorado kid photo, and I told you that I didn't remember anything, because I didn't.
- Ваша комната первая по коридору, - в которой Вы будуте почивать вместе с дитем.
Your room is the first one off the hall, where you will also sleep with the child.
Я просто говорил с дитем, пытаясь наладить связи.
I was just talking to the baby, trying to bond with it.
останься дитем, пока еще можешь быть им.
stay a child while you can be a child.
Мне бы хотелось иметь кого-то, кто будет расчищать нам с дитем дорогу во время ядерной зимы.
I might like someone to shovel a path for me and my baby in the nuclear winter.
Потому что нельзя владеть дитем Божьим.
'Cause you cannot own a child of god.
Можно владеть конем, мулом... коровой, быком, но... не дитем Божьим.
You can own a horse, you can own a mule or cow or an ox, but you- - you cannot own a child of god.