Дни нашей жизни traducir inglés
32 traducción paralela
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
May God, our Father, in His mercy, take care of our little family. And bless us and keep us from evil all the days of our lives.
"Новое лицо, новая звезда. 'Дни нашей жизни' - Джоуи Трибиани.".
"New Doc on the Block, Days of our Lives Joey Tribbiani."
Счастливейшие дни нашей жизни.
Happiest days of our lives.
Это действительно "дни нашей жизни".
These really are the days of our lives.
Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
They want me back on Days of our Lives.
- "Дни нашей жизни".
- Days Of Our Lives.
Как пески через песочные часы... так и дни нашей жизни.
Like sands through the hourglass, so are the days of our lives.
Я знаю. "Дни нашей жизни", спасибо вам большое.
I know. Days of our Lives, thank you very much.
Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
I'd like to say that Joey.. truly has enriched the days of our lives.
Дни Нашей Жизни.
Days of Our Lives!
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
- The Days of our Lives guy.
Вы можете помнить меня по шоу "Эти Дни Нашей Жизни".
You probably recognize me from a little show called The Days of Our Lives.
Дружище, просто "Дни Нашей Жизни".
Dude, it's just Days of Our Lives.
У нас были стажёры в "Дни нашей жизни".
We have interns at Days of Our Lives.
- прервать "Дни нашей жизни".
-... interrupt Days of Our Lives.
Уделить больше времени другим интересам, таким как пиво и "Дни нашей жизни".
I could spend some time indulging my other interests like beer and "Days of Our Lives".
Это что, "Дни нашей жизни"?
What is this, "Days of Our Lives?"
Дэб пробовалась на роль в сериале "Дни нашей жизни".
Deb had an audition for "Days Of Our Lives".
О, Боже, это как "Дни нашей жизни"
Oh, my God, this is like Days of our Lives.
"Дни нашей жизни".
Days of Our Lives.
Ты потом придёшь смотреть "Дни нашей жизни", сынок?
Will you be coming by to watch Days of Our Lives later?
Мы же не снимаем "Дни нашей жизни".
We're not shootingdays of our lives.
"Дни нашей жизни утекают как песок в песочных часах".
"Like sands through the hourglass, so go the days of our lives."
Я за эти дни людей повидал больше, чем за три года нашей жизни.
In recent days I've met more people than in three years of our life.
Источник жизни нашей, Спаситель наш Милостивый, Тяжелы дни наши и горько питие наше...
You source of life, you saviour, you merciful one... Our days are hard, the drink is bitter...
Пэйси, это по идее должны быть самые лёгкие дни в нашей жизни.
Pacey, these are supposed to be, like, the easiest days of our lives.
Сказать тебе как я сожалею, даже притом что ты самый последний засранец на Земле, у нас все же были счастливые дни в нашей замужней жизни.
To tell you I was sorry. Even though you've basically been the assiest ass on the planet... for the better part of our married lives.
Наше сердце, по размеру не больше чем грецкий орех, уже билось на протяжении 8 месяцев. Но в первые дни жизни у него есть проблема.
Our heart, no bigger than walnut has already being pumping for 8 months but in the first days of life, there is a problem with it
Наша школа, в которой мы провели свои самые молодые и сумасшедшие дни, подарила нам прекрасное время нашей жизни.
Ching-Chen high school represents our young and crazy days it gave us the most wonderful times of our life.
¬ случае необходимости вы умрете за нее и за господа, который создал нас и каждому из нас отвел дни его, так же как определил место и цель в нашей жизни.
You die for them if necessary - for God, when He created us, outlined the number of our days - as well as the form and tasks of our lives.
Спасибо за вечную жизнь, Которая наполняет светом и радостью дни и годы нашей земной жизни.
Thank you for the eternal life, which spreads light and joy over our days and years here on Earth.
Это худшие дни в нашей жизни.
It's the worst day of your lives.