Дну traducir inglés
600 traducción paralela
Если она не пойдёт ко дну, её вытащат и сожгут.
If she floats, she will be pulled up and burned.
У кого их нет - идут ко дну.
Those that haven't are winnowed out.
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
For heaven's sake... don't talk nonsense when it's us being winnowed out!
А теперь очередной рассказ от ночного бродяги по дну общества, беспечного завсегдатая Манхэттенских баров.
And now for another story from that sun-dodging prowler of the underworld. That slaphappy habitué of Manhattan nightspots.
— Верно. Это надо сделать прежде, чем твой иск дойдёт до суда, и Лола заговорит. Иначе ты утащишь нас обоих ко дну.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
Шляпка – возможно, но сама она, должно быть, камнем пошла ко дну!
Her hat maybe, but the girl must have gone down like a stone.
Потом оно проломило нам мидель, сломало судно пополам, и мы пошли ко дну.
And then it come up amidships. And broke our backs and sunk us.
Разумеется, твоя школа пойдет ко дну.
Not that I care much.
Города взлетают на воздух, корабли идут ко дну. Им это уже наскучило... само собой, почёт и уважение.
And when they have destroyed enough ship tonnage or neighborhoods they get to walk around with a cross around their necks.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Я не собираюсь идти ко дну, если этому можно противостоять!
I'm not going to drown if I can help it.
Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну.
What I want from you, Mr. Sands, is the exact position at which the ship went down.
Симоне пошел ко дну.
Simone has hit the bottom.
# И, как камушек, пошёл ко дну
# He sank right to the bottom just like a little stone
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
There is only One Who walks on water. It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
Не удивлюсь, если это судно пойдёт ко дну.
I wouldn't be surprised if this ship sinks.
Мальчик проверял рыбацкие сети, запутался и пошел ко дну реки.
The boy was attending the fishnets and he became entangled in them and sank to the bottom of the river.
Я ЭНЗЮ, КТО ППОТ КО ДНУ ПУСТИП.
I know who sank the raft.
На море наше счастье идет ко дну.
Our fortune on the sea is out of breath!
Пошла прямиком ко дну.
She's sunk. Straight to the bottom.
... газета идёт ко дну, а вам наплевать? Что происходит?
The rag is going under and you don't care.
Они пожалеют, что на свет родились. Живо пробьют днище и пойдут ко дну.
They'll wish their fathers hadn't met their mothers when they start digging the bottoms out and slamming into them rocks, boy.
Мне бы следовало быть парой зазубренных клешней бегущих по дну тихих морей.
I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas.
Оно же движется по дну озера.
It's moving along the lake bed.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
The fishermen say that the Heike samurai wander the bottom of the Inland Sea in the form of crabs.
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.
Другая - к организмам, которые свободно плавали в личиночной стадии, но во взрослом состоянии прочно крепились ко дну океана.
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
А они хотят меня ко дну пустить?
They want me to go down, too? I ain't goin'down.
Винт пошел ко дну. Мальчики!
Prop's gone to the bottom.
Эти страны дрейфуют.. или они крепко прикреплены ко дну?
Are those countries drifting... or are they anchored to the bottom?
Уэстли и Лютик мчатся по дну оврага.
Westley and Buttercup raced along the ravine floor.
Тишка-обнимашка пошёл ко дну.
Huggy Bear took a nosedive.
Мой корабль идет ко дну, и я вместе с ним.
My ship is going down, and I'm going down with it.
¬ начале они просто цепл € лись к океаническому дну... затем у них стали развиватьс € органы передвижени € и зрени €.
At first clinging to the ocean floor... then developing locomotion and sight.
Нет. Кажется это была пустая раковина аммонита. Она упала в ил, оставив на его поверхности вмятину, а затем, подхваченная течением, прокатилась по дну, ударилась своим устьем, подпрыгнула, упала снова, и покатилась дальше.
Well, it seems to have been caused by an empty ammonite shell that fell down into the mud, making a dent, and then, carried by a current, rolled until it came to the mouth again,
Даже дурак мог заметить их приближение. Я не удивлен, что они пошли ко дну.
She keeps on backwards and forwards, then stops and looks up at the building.
Пойду ко дну вместе с кораблем.
I'm going down with the ship.
Я просто пытаюсь не пойти ко дну.
I'm just trying to keep my head above water.
И он позвонил, чтобы сказать, что Дервент пошел ко дну?
And he called to say that Derwent had gone under? – That's right.
Томми, я хочу, чтобы ты проложил нам скоростной маршрут по дну до конца Красного маршрута один.
Tommy, I want you to plot us a speed course for the bottom end of Red Route One.
- ƒело в том, " ик, что € иду ко дну.
- The thing is, Chick, I'm going down.
- о дну?
- Down?
ѕодумай об этом, когда будешь уходить. ѕосмотри вниз и представь, как при € тно будет ползать по дну. — выеденными глазами в компании крабов и угрей.
You think about this when you go out, and you'll take a look down and imagine what it'll feel like sliding'around down the bottom with eels and crabs crawling'out of your eyeballs.
Ѕудешь рассказывать... ѕри € тно ли ползать по дну в компании с крабами и угр € ми!
You tell me how it feels with the fuckin'eels and the fuckin'crabs comin'out of your fuckin'eyes!
Ты решил поплавать и когда ты спрыгнул с лодки то пошел прямо ко дну.
You decided to go swimming and when you jumped out of the boat you sank straight to the bottom.
Тебе пришлось пройти по дну больше километра чтобы выбраться на берег.
You had to walk over a kilometer along the bottom to get back to shore.
ћиллионов ложек, стучащих по дну пустых тарелок. ѕослушай сам.
Rattling against a hundred million breakfast bowls... brimming with our cornflakes. Listen, Charles.
Я шарил по самому дну, и там ничего не было.
I reached down and there was nothing there.
Туннель пролегает по дну реки на глубине 24 фута ".
The tunnel, which runs under 24 feet of riverbed and 72 feet of water... " Hey, dad?
Лодка идет ко дну.
190 metres!
Если этот щенок вдруг пойдет ко дну, я его подстрахую.
If the little weasel starts to sink, I'll bail him out.