Доведем traducir inglés
103 traducción paralela
Тут столько заинтересованных лиц, но мы доведем до конца,..
We're pulling out all the stops.
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
We perfected this project behind closed doors.
Раз уж начали, доведем до конца наш разговор.
Since we started it, let's sort things out.
Виноват, зтот разговор мы в другом месте доведем до конца.
Excuse me, I'd be happy to go on with our talk some other time.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
We'll sign everything, we'll bring it to absurdity, to absolute nonsense.
Давайте доведем их до конца побыстрее пока оно не остановило меня.
Let us make an end of it quickly before it stops me.
Боятся, что мы не доведем до конца задуманное, а если доведем, это будет политическое самоубийство.
They're afraid we won't have the guts to back it up... and that if we do, it'll be political suicide.
Я думал, мы доведем это дело до конца.
I thought this was something you had to see through to the end.
Мы доведем его в целости и сохранности.
We'll make sure he gets home safely.
Мы доведем дело до конца.
We'll get the job done.
Давай, доведем до конца.
You should finish what you start.
Доведем задуманное до конца.
And now to finish this.
Давайте доведем дело до конца.
Let's finish this.
Если сдаст дело Роулзу, то хрен с ним, мы все равно доведем его до конца.
If he gives it up to Rawls, then fuck it, we were never gonna do the case anyway.
Или мы доведем начатое дело до конца?
- Or finish what we started?
Чувак, может ты расслабишься на счет своей помешанности на завтраке пока мы не доведем до ума эту песню?
Dude, can you chill out about your freaking elevensees'til we get this song straightened out?
Так что или мы доведем это грандиозное дело до суда... или я и в самом деле такой дурак каким меня считает полковник Роулз.
So either we bring in a hell of a case... or I'm as big a fool as Col. Rawls thinks I am.
Доведем до тысячи. Будет самый быстрый самолет.
We squeeze that to a thousand, we got the fastest plane ever built.
Мы, мы доведем.
We've closed it.
Верно? Мы доведем это дело до конца!
We're going to close this thing.
Доведем до всех :
We put it out there :
Ты хочешь, чтобы мы морили его голодом до тех пор, пока не доведем до еще одного припадка, и возможно, до сердечного приступа, просто, чтобы мы могли провести другой анализ на токсины?
You want us to starve him so we can drive him into another seizure? Maybe a heart attack? Just so we can run another tox screen?
И мы доведем образование до должного уровня- -
( whispers indistinctly ) and we will put education where it belongs- - at the top of the list.
Слушай, давай сначала доведем дело до конца.
Look, let's just finish the job.
На этот раз доведем дело до конца.
Let's do it for real this time.
Мы никогда не доведем это до конца
We never make it to the end.
Мисиль и я доведем эту битву до конца.
Mishil and I will take this to the end.
Если я не выйду на связь, мы доведем до конца наш план.
If you don't hear from me, we'll follow through with our plan.
Доведем до 60.
Come on. Get to 60.
шлюха и мистер Правила-доведем-работу-до-конца.
- the slut and Mr. Manual, getting the job done.
Слушай, теперь мы сами доведем расследование до конца.
Listen, we'll take over the investigation from here.
Если мы не доведем дело до конца,
If we don't do this,
Всё будет отделенно от тела... доведем объект до грани смерти.
Each will be removed from the corpus... taking the subject to the brink of death.
Мы полны решимости и доведем все до конца.
We are committed, and will see this to its end.
Мы доведем дело до суда, и я предоставлю список всех, с кем я спал, включая ее, и. тогда, может быть, судья поверит, что я отказался переспать с ней?
We can all go into court, and I can list all the women I've slept with, including her, and then a jury will believe that I didn't try to sleep with her?
Отлично, давай доведем эту сделку.
Better. Let's seal this deal.
Мы обязательно доведем это до его сведения.
We'll be sure to pass that along.
Что касается следствия, мы его быстро доведём до конца.
With regard to our conversation, we must reach an agreement quickly.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
OK. DID WE BRING NEHEMIAH IN CASE WE NEED HIS HELP? MMM-HMM.
И давайте доведём всё до 238.
And let's make it to 238.
Если мы доведём это до суда, мисс Колсон, я смогу поднять шум.
If I can get into court, Miss Colson, I can make some noise.
Доведём до конца?
Is it doable?
Мы доведём это следствие до конца, и мы изо дня в день боремся за безопасность и благополучие этого города.
We did not give up on that investigation just as we do not give up trying every day to address ourselves to the task of making this city safe and vibrant again.
Если бы я сказал тогда, "Да, давай довёдем их до суда", а?
What if I had said, "Well, let's take them to trial"? Huh?
Мы доведём дело до конца, так ведь, Сэм?
We're gonna see this through, right, Sam?
Мы её мигом доведём до ума, сэр.
We'll have this one back in business in no time, sir.
Хоть мы и притворяемся, но давай всё доведём до конца?
Even though it's just acting, shouldn't we go through with it to the end?
Если мы доведём дело до конца, этому может быть положен конец.
We follow through on that, this can all be put to rest.
нет.Мы доведём это дело до конца даже если это значит получить штрафную игру
No. We carry this thing through, even if it means having to forfeit the game.
Собственно говоря, ваза будет украдена только если мы доведём до конца наш план.
Yeah, as a matter of fact, only if we follow through with this plan will the vase be stolen.
Мы лучше доведём дело до суда и проиграем, чем просто откажемся.
Well, we'd rather try this case and lose than just walk away.