Домик traducir inglés
2,155 traducción paralela
- Я хочу домик у озера.
- I want a lake house.
Он совсем не тот человек, который может позволить себе пляжный домик на "Бриллиантовой голове".
He's not exactly a man who can afford a beach house on Diamond Head.
У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне.
My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet.
Моя клиентка живет в Нью-Йорке, но у неё есть летний домик.
My woman lives in New York City, but she has a weekend house.
Это твой кукольный домик, перестроен и перекрашен.
It's your dollhouse, repainted and rebuilt.
Я искал домик в аренду.
I was looking for a vacation home.
Я арендовала для нас в клубе домик у бассейна.
I rented a poolside cabana for us at the club.
Что это за домик в глубине сада?
What's the little house at the back of the garden for?
И поэтому говорим вам, что всё это - хлипкий карточный домик.
HARRY : And we're telling you, this thing is a house of cards.
Далия отказывается выходить из комнаты, после того как я сказала, что ее зверушка переезжает в гостевой домик.
- ( Chuckles ) - Dalia won't come out of her room since I said her pet has to live in the guesthouse.
Мы хотим заполучить старый пляжный домик Дэвида Кларка по соседству.
We did put an offer on David Clarke's old beach house next door.
Дэвид только что переехал в пляжный домик по соседству.
David just moved into the beach house next door.
Да, они арендовали тот загородный домик в Саффолке, и пригласили нас на августовские праздничные выходные.
Yeah, they rented this country house in Suffolk, and invited us down for the August bank holiday weekend.
Они всегда говорят - "Нам любить ваш Англия, с вашим твид и маленькими домик нет электричества".
They always say, "ve love your England, viz your tweed and your little houses mit-out electricity".
Сойдемся, переедем в двухэтажный домик, наймем острую на язык служанку и назовемся "Семейка Леди".
We get together, we all move into a split-level ranch, hire a wisecracking'maid, it's the lady bunch.
Так что мы используем его как домик для игр.
So we just use it as a playhouse.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
I hate being mad at you, but there are so many memories here... handprints, birdhouses and family vacations that I should have been a part of.
Но сперва одна остановочка, чтобы бросить мою текущую девушку, домик родителей которой в Южной Пенсильвании.
But first, a small pit stop to break up with my current girlfriend who is at her parents'cabin in Southern Pennsylvania.
Либо же это был всего лишь повод привезти меня в домик твоего клиента и лишить меня целомудрия.
Or maybe this was just an excuse to whisk me away to your client's pied-a-terre and rob me of my virtue.
Отправляемся в домик на озере.
We're going to the lake house.
Голубой Домик Перепела.
The Blue Quail Lodge.
Я бы никогда не рассказала ей о том, что видела, со времени прибытия в этот домик.
I could never tell her the things I've seen since coming to this saltbox of a country.
Это домик Ноэля Кана.
That's Noel Kahn's cabin.
Это было до или после того, как вы с Дженной пробирались в домик ночью?
Oh. Was this before or after you and Jenna started sneaking around in the middle of the night?
Я узнала домик на фото, мы с Ханной поехали туда сегодня, и нашли это.
I recognized the cabin that was in that picture, and Hanna and I went there today and we found this.
А я обожаю тот домик на дереве
I loved that tree house.
Мой домик в Бэркисленде.
There's my little house up Barkisland.
Ведь ездить в твой пляжный домик - сумасшествие.
Because the commute to your beach place is nuts.
В зоопарке перестроили домик для пингвинов.
They've rebuilt the penguin house at the zoo.
И у нас с Хербом есть домик в Палм Спрингс, так что, разумеется, можешь им пользоваться, пока ты выздоравливаешь.
And Herb and I have the condo in Palm Springs, so you're certainly welcome to use it while you're recuperating.
Как вы можете себе позволить домик в Палм Спрингс?
How can you afford a condo in Palm Springs?
Дом в Малибу, никаких алиментов на ребёнка, бесплатный домик в Палм Спрингс.
A house in Malibu, no child support, free condo in Palm Springs.
Нет, я уверена, что отверженная семья Рондо не перекочует к тебе в гостевой домик, нет.
Yes, I will make sure that the Rondo's rejects family does not move into your guesthouse, yes.
Вернуться в тот пляжный домик в Стрэндхилл,
I'd love to go back to that beach hut in Strandhill.
Неужели у нас будет собственный домик?
Can you believe it?
В саду есть домик на дереве.
It's got a tree house in the garden.
Мне нравится домик и ковры в какашках "
"oh, cool, I love cabanas with poo-stained carpets."
Кирпичный домик на 27-ой улице.
That brownstone on 27th Street.
Либби Макмёрфи была объявлена пропавшей без вести из её магазина "Кукольный дом Либби и чайный домик", 22 августа 1992 года, её матерью Мэрион Либби.
Libby McMurphy was reported missing from her store, "Libby's doll house and tea room", on August 22, 1992, by her mother, Marion Tibbets.
Я... нашла все крышки от контейнеров для еды, и я... я... не больна проказой, и... и моя милая, замечательная мамочка оставила комфортный гостевой домик в Бикон-Хилле, и переехала ко мне в дерьмовую квартирку,
I... found all the lids to my tupperware, and I-I... don't have leprosy, and... and my really, really sweet mother left the comforts of her free beacon hill guesthouse to come stay with me in my crappy little apartment
Мы как раз собирались взглянуть на новый домик, - Который строят для моей мамы.
We've just been to see about the new bungalow we're having built for me mam.
Хорошо, ребята, просто наполните газом надувной домик и убирайтесь отсюда ко всем чертям.
Okay, guys, just inflate the bounce house and just get the hell out of here.
Простите за цинизм, мисс Макмиллан, но возню с ливийским клерком, который хочет получить бесплатный домик на южном берегу, нельзя назвать вашим боевым крещением.
Well, forgive my cynicism, miss MacMillan, but babysitting a Libyan office clerk who wants a council house on the South Coast is hardly a baptism of fire for you.
Гостевой домик, двое детей.
A guest house, two kids.
Завтра, мы поедем в мой домик в лесу.
Tomorrow, we'll go to my cabin in the woods.
Его домик у озера, повсюду свечи.
We were at his lake house. There were candles everywhere.
Я выехала туда в среду, чтобы закрыть наш домик.
I went up there on Wednesday to close up our cabin.
Я получила гостевой домик.
I'm getting the guest house!
И мы не можем использовать гостевой домик.
And we cannot use the guest house.
Гостевой домик пустой, мы можем пойти туда.О, да.
The guest house is empty, we could go there. Oh, yes.
Мы могли бы снять там себе домик, а она сказала, что этого не будет.
We could get a place there.