English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Достигли

Достигли traducir inglés

1,096 traducción paralela
Потому что в этот период мы достигли состояния идеальной гармонии.
Because in that period we reached a state of perfect harmony.
Позвольте вас заверить, что вы достигли вашей цели.
Let me assure you, you've achieved your goal :
Мы уже практически достигли схемы выбора решения.
You've almost reached your decision gate.
Мне трудно припомнить, чего-же мы достигли.
I find it hard to remember what we've accomplished.
Двадцатые достигли точки своей катастрофы... а кроме того, Леонарда Зелига нигде не могут найти.
The twenties come to a crashing climax... and still, Leonard Zelig is nowhere to be found.
Ѕлагодар € партеногенезу мы достигли самовоспроизводства.
We are self-supporting due to parthenogenesis.
Мы достигли планеты в точке 035.
We have reached the destination planet at.035.
" Они продолжали свой полет пока не достигли Моря Возможностей...
" On and on they flew until they reached the Sea of Possibilities...
Во время нашего бесконечного путешествия мы достигли пределов охотничьих угодий.
In our endless journey, we had reached the limits of the hunting grounds.
Путешественники случайно достигли Америки.
They were travellers and eventually they reached America.
Мы сами этого достигли, понятно?
It was ours, OK?
- Они почти достигли воздушный щит.
- They've reached the air shield
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
Но в течение недели Вы достигли взаимопонимания с ним.
But in the course of a week, you came to have an understanding with him.
Вы бы не достигли успеха.
With that bodyguard around, you wouldn't have succeeded.
Вы многого достигли в своей карьере, но сейчас с вами происходит нечто драматичное.
You've enjoyed a lot of applause in your career. But something extraordinarily dramatic is happening to you today.
¬ аши навыки ниндз € почти достигли своего пика.
Your ninja skills are reaching their peak.
Только четверо участников пока достигли цели.
Only four competitors hit the bell so far.
Приливные волны достигли 10 метров и снова начинают вырастать.
The tides reached 10 meters on the last orbit. They are already beginning to swell again.
Крутометр показывает, что мы достигли отметки в 1.6.
We have, ladies and gentlemen, hit 1.6 on the big-o-meter.
После поражения в течении семи лет, после насмешек болельщиков и прессы, они достигли вершины...
"released from bondage and ridicule " after seven destitute seasons
В Клэмп Энтерпрайзес мы желаем, чтобы вы достигли всего, что можете.
At Clamp Enterprises we want you to achieve all you can.
Мы достигли потолка!
- Put him over here! It's all going bad.
- Если акции достигли потолка, их нужно немедленно продавать!
I don't want to live without my money! I don't want to live!
В таком возрасте, вы опытны, вы столького достигли.
Oh, ah... So young to have accomplished so much.
Мы достигли указанных координат, капитан.
We have reached the designated coordinates, Captain.
Мы достигли указанных координат.
We are approaching the designated coordinates, Commander.
Достигли координат расположения "Триполи".
Approaching the coordinates of the Tripoli, sir.
Пингвины достигли Готэм-Плазы.
The penguins have reached Gotham Square.
ƒавайте уповать на всемогущего √ оспода, чтобы люди, пытающиес € встать на путь героических де € ний, никогда не достигли желаемого.
Let's hope to Almighty God, that the people that try to get in the way of your heroic deeds never get what they desire.
По большей части, мы уже достигли полностью гармоничного сосуществования. Не только между собой, но и с окружающей нас средой.
For the most part, we have achieved a fully integrated existence not just among ourselves, but with our environment.
Капитан, мы достигли установленных координат.
Captain, we are approaching the designated coordinates.
Открой рот так, чтобы звуки, томящиеся под кобчиком, достигли самого края нёба!
Open your mouth so the sounds that were under the coccyx reach the upper stories of the uvula!
От имени фюрера объявляю вам : в битве за Африку мы достигли великих успехов.
The Fuhrer commends you... for your fighting in the African Campaign.
Посмотрите, чего мы достигли всего за 6 лет.
Look what we have done in just six short years.
Признаться, я удивлен, что известия достигли вас так скоро, Дукат.
I'm surprised how quickly the news reached you, Dukat.
Должно быть, вы гордитесь тем, чего вы достигли.
You must feel proud of everything you've achieved.
Сэр, мы достигли координат канала.
Sir, we've reached the coordinates of the conduit.
Итак, по итогам 3-го квартала этого года мы достигли рекордной суммы новых продаж, рекордного валового сбора и рекордной суммы дохода, полученного, как до, так и после уплаты налогов.
So, third quarter and year-to-date we have set a new record in sales, a new record in gross a new record in pre-tax earnings a new record in after-tax profits and our stock has split twice in the past year.
Мы достигли Средиземноморья.
We reached the Mediterranean.
Вы уже достигли предела своих возможностей!
There is a limit to your participation as a woman!
Исследователи в его отделе достигли неплохих результатов.
He had some researchers in his last department who did fantastic work.
- Они достигли критической массы.
- They're at critical mass.
Капитан, мы достигли указанного места, где должна находиться цель.
We've reached the hyperspace intersection, which corresponds to the target area, Captain.
Они достигли доков!
They're heading for the docking bays!
За попытку сделать так, чтобы "Yankees" достигли других слоев общества которые, возможно и не смотрят 11 Канал.
For trying to have the Yankees reach another strata of society that might not watch Channel 11.
Но мы гордимся тем, чего достигли.
But we're proud of what we've accomplished.
≈ сли они достигли этого... ƒостигли чего? ≈ сли они зашли так далеко...
If they went so far...
- Достигли потолка... - Сэл, сейчас же позвони на биржу!
I don't have my money.
- Как Вы достигли этого?
- How do you fit in?
Мы достигли плато.
We'd reached a plateau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]