English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Д ] / Духа

Духа traducir inglés

1,903 traducción paralela
Та проповедь, что ты читал каждый год о дарах Святого Духа, одним из них был дар пророчества.
That sermon you preached every year at Pentecost, about the gifts of the Spirit, one was the gift of prophecy.
Отца, Сына и Святого духа, я совершаю над тобой Вероника обряд отпущение грехов... и прощаю тебе все твои мирские пригрешения.
Father, the Son, and the Holy Spirit, I grant you a plenary indulgence and... pardon for all your sins.
И посредством этого святого помазания, быть может Господь поможет тебе, в своей безграничной любви и милосердии и благодати Духа святого.
Through this holy anointing... may the Lord in his love and mercy help you... with the grace ofthe Holy Spirit.
а я отпускаю тебе все твои грехи во имя Отца, Сына и Святого Духа.
and I absolve you from your sins in the name ofthe Father... and ofthe Son and ofthe Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
In the name ofthe Father, the Son, and the Holy Spirit.
И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. Он стоял там каждый день все эти годы, ни разу не взяв больничный... и прислуживал?
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving?
У тебя просто не хватило духа в кишках, чтобы придти и убить меня, как человек.
You lacked the guts to come and kill me, like a man.
Их вылавливают иногда, и подвешивают у бараков для поддержания духа.
Sometimes they catch some and hang near the barracks to ginger us up.
Ваша верность взывала к мести, и у вас хватило духа и ума совершить ее.
Because your loyalty demanded revenge. Your balls actually attempted it, and your skill pulled it off.
Во имя Отца, Сына и Святого духа, аминь.
.... and the power and the glory forever and ever. Amen. - Amen.
Отпускаю тебе грехи твои. Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Ego absolvo a peccatis fobs In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Святого Духа больше нет.
The Holy Spirit is gone.
Сына... и Святого Духа.
Son... and the Holy Spirit. Amen.
Он утратил силу духа.
He'd lost all his nerve.
Это история о его безмерной силе духа и веры.
The story is an example of his immense strong faith and belief.
Духа не хватает.
Can't tell the kids.
К тому же, сегодня она будет в добром расположении духа.
Besides she's bound to be in high spirits.
Во имя отца, и святого духом.. духа.
In The fathers - - And the Holy Spirits... spirit
Во имя отца, и святого духом духа.
- And the Holy Spirits spirit.
Во имя святого духа имя твоё отныне..
The Holy Spirit - - Now's your name...
Мы были великими войнами духа.
We were great spiritual warriors.
Бывший вождь Таха Аки остался единственным воином Духа. который мог спасти племя, после того, как его сын был убит.
The former chief Taha Aki the only remaining ranik who could have saved the tribe after his son had been killed.
"Молекула Духа"
"The Spirit Molecule"
"ДМТ - молекула Духа". Понимаете, это игра слов, это парадокс.
DMT - the spirit molecule, you know, it's a conundrum, it's a paradox.
И это было одним из первых умозаключений, которое подтолкнуло меня к поискам "молекулы духа".
And that was one of the original findings that led me to start looking for a "spirit molecule."
"Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики.
The "set setting" is your internal self, the things that you have learned, the capacities that you have achieved, the conditions of your own psyche and psychology.
мне показалось, что надо остановиться. Это немного безответственно - толкать людей с обрыва, не имея твердого представления, на какую модель происходящего я вообще могу опереться. Мне кажется, что тогда, после остановки исследований, до меня стало доходить, что я имею дело с феноменом Духа.
I was a little irresponsible to be sort of pushing people off the cliff like that, without really knowing exactly where I was and accepting and understanding and feeling comfortable with that model and em, you know, I think what began downing on me after a while since I stopped the study
Во имя отца, сына... и святого духа.
In the name of the father, the son and of the Holy Ghost.
Я буду направлять тебя, но ты должен отложить Всякое разделение духа и собери свою душу против всего страха.
I will guide you, but you must put aside all division of spirit and gather your soul against all fear.
Во имя отца и сына и святого духа.
In nomine patris et filii et spiritus sancti.
Чтo-тo не виднo в нем бoевoгo духа?
Not so much fight in him now, is there?
В прекрасном расположении духа как и все мужики
In fine spirits, as are all the men.
Мы очертили круг свечами, огнем духа.
We cast the circle with candles, flame of the spirit.
Во имя Отца и Сына и Святого духа. ( лат. )
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Сила духа покинула его.
He's lost his spirit.
Я чувствую где-то ещё одного духа?
Am I sensing another spirit somewhere else?
Через это святое помазание по благостному милосердию Своему да поможет тебе Господь по благодати Святого Духа.
Through this holy anointing, may the lord and his love and mercy help you with the grace of the holy spirit.
стоит влезть туда без приглашения? и всё вышло бы без проблем... у меня не хватит на это духа.
I guess I could force my way in... and it'd probably go well... Unfortunately I don't have that kind of confidence.
Мими, можешь хоть кидаться под королевскую лошадь, любоваться своей пиздой в зеркале, но пожалуйста, во имя духа равенства, скажи мне, сколько я тебе должен.
Paddy, honest, I'm really flush. Mimi, chuck yourself under the King's horse, gaze at your chuff in a mirror, but please, in the spirit of equality, tell me what I owe.
Я верую в Сына, Отца и Святого Духа, создателя всего видимого и невидимого.
I believe in one God, the Father, Almighty, maker of all things visible and invisible.
Считайте это упражнением на сплочение командного духа.
Think of it as a team-building exercise.
Это абсолютная победа человеческого духа, такого у Опры * вы никогда не увидите.
This is full-on triumph of the human spirit, but you never see this shit on "Oprah."
В военной организации показывать мягкость и слабость - уж точно не признак силы духа.
In a military organization, showing softness and weakness - is not necessarily a strength.
Я потерял направление Духа времени в наши дни.
I've lost track of the zeitgeist these days.
И это потеря духа борьбы.
And that's losing their edge.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, да будет так.
On behalf of father, son and Holy Spirit. So be it.
Вьi же знаете, мадам,.. ... что мне не хватает духа устоять перед определенньiми соблазнами.
You know, Madame, that some temptations are beyond my moral strength.
Пожалуйста, я сейчас не в том расположении духа.
Please, I am very fragile right now.
Духа?
Pep.
Вы называете это "молекулой духа"
You call it the "spirit molecule"
Я, я чувствую духа. - Эники-беники, бац.
Now I'm,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]