Духами traducir inglés
392 traducción paralela
- И побрызгай цветы духами.
And water the flowers with eau de cologne.
Я побрызгаю духами "Мечты Ажола".
I'll use my "Rêve deJava"!
- Духи? Я не пользуюсь духами.
I'm not wearing any perfume.
Просто я провел год на Амазонке, а там не пользуются духами.
It's just that I've been up the Amazon for a year, and they don't use perfume. Oh.
От меня пахнет духами мисс Бартелли.
This is Miss Bartelli's perfume on me.
Белый человек наполовину погребен в земле духами.
White man half buried by angry spirits. "
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... and stick a paper lantern over the light bulb.
для того, чтобы можно было тереться об них со всеми их духами, пудрами и помадами...
So he can rub against them with all their perfumes, powders and creams
Сначала пользуются твоими духами, потом... Франческа, вот, копирует мои платья... и кокетничает с моими партнерами по бриджу.
Once they used your perfume, now Francesca copies my dresses..... and flirts with my bridge friends.
От тебя пахнет ее духами.
You still smell of perfume.
Борьба Стриндберга со злыми духами действует мне на нервы.
Strindberg's fight with the evil forces get on my nerves.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
Например, он говорил с духами умерших, как мы с вами болтаем с бакалейщиками.
For instance, he spoke with the spirits of the dead like uh you and I chat with the grocer.
Разговор с духами.
You talk to spirits.
Мы с доктором ощущали полное единение с некоторыми духами.
Doctor Zorba and I experienced total recall with some spirits.
Мама, ты какими духами пользуешься?
What perfume are you wearing?
Мне кажется, от девушки пахнет духами.
I believe that girl smells of perfume.
В этом я клянусь духами моих праотцов.
This I vow by the spirits of all my forefathers.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
Now I will commune with the spirits in your shoulder.
Та, что занимается колдовством, и разговаривает с духами.
The one that practices witchcraft, and speaks with spirits.
Скажи, Селестина... в Париже прислуга пользуется духами?
Tell me, Celestine... Do maids in Paris usually wear perfume?
В нашем доме дамы духами не пользуются.
Well, here we feel perfume is improper for ladies.
Она может говорить с духами.
She can speak to the spirits.
Перед духами предков
Before the heroes of the world
Король вступил в контакт с духами.
The king has been in contact with the spirits.
Да говорю же, я ходила за духами.
Before you went downstairs. - I went to buy some perfume.
Может, он грязный и не пользуется духами, но он тоже человек!
Look at him. He doesn't go to the barber or wear cologne, but he's a man like us.
Я не хочу ссориться с индийскими духами.
I don't want to tangle with those Indian spirits.
И никогда - духами.
Never spirits.
Вы были выбраны Духами Ночи.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
Актриса рядом со мной читала проповеди в образовательных фильмах. Сгорая, она будет вонять духами. Это не очень приятно.
Behind me, bound up, is an educational movie actress who pushed filial devotion.
Моими драгоценностями... моей кроватью, моим домом... моими духами, моими деньгами.
My jewels, my bed, my hous e, my perfume, my mone y.
Я видела, как ты пытался опрыскать это место порошками и этими французскими духами.
I seen how you tried to sprinkle this place up with them powders and those fancy French colognes.
С такими духами?
Balmain?
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements.
Посмотри на эти веранды. Тут каждый дом населен духами.
Have a look at those courtyards, every house is haunted.
Каждое утро и каждый вечер он беседует с духами.
Speaks to the spirits every morning and every night.
Умеете общаться с духами мёртвых?
DO YOU HAVE SPIRITUAL POWERS?
- Общаться с духами мёртвых?
HAVE SPIRITUAL POWERS?
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
He says there are swarms of ghosts, spirits, phantoms, souls angels and devils.
Почему ты разгуливаешь по этим улицам, надушившись соблазнительными духами, предаваясь тайному разгулу не с одним, а с двумя мужчинами.
Walking these streets drenched in enticing perfumery... engaged in surreptitious venery with not one, but two.
Жизнь твоего брата за одну ночь с тобой. Только я люблю, чтобы моя награда была красивая и надушенная лучшими духами.
The life of your brother for one night with you, but I expect my bounty perfumed and prettied.
Да, 15 лет во Франции научат любого человека ненавидеть. 15 лет пользоваться духами, 15 лет жрать лягушек, 15 лет говорить "пардон".
Yes. 15 years in France teaches a man to hate. 15 years of wearing perfume! 15 years of eating frogs!
Зло, сотворённое духами... что надеются возродиться.
Evil committed by spirits who hope to be reborn
Цель танца-подружиться с духами которые ведают ростом семян.
The object of this dance is to befriend the elemental spirits who control the growth of the seeds
Ой, что это от тебя духами-то пахнет?
Why, you smell of perfume.
духами. Убирайся!
Get away from me, you pig!
Беги! Но я должна забрать улов! " Нынче с духами война,
You can't fight the three of them, run! But I have to hand in the crop. "Night, Night, I'm excited"
Однако именно этот ключ она передала Лоренцу, когда ходила за духами.
But she gave the key to Lorentz when she went downstairs.
- И духами пахнет.
- What do you want?