Ереси traducir inglés
79 traducción paralela
Сим вы обвиняетесь в том, что вы в разное время творили ереси против Святой Церкви
Well, we'll be continuing With monty python's flying circus
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth.
Ну, не так уж много там было ереси, мой друг, всего ничего.
Well, it wasn't much of a heresy, my friend, just a little thing.
Мы признаём Вас виновным в богохульстве, ереси и колдовстве и есть те, кто клянётся перед Богом что они видели Вас превращающимся в собаку волка тигра воздух и дым!
We find you guilty of blasphemy, heresy and witchcraft, as there are those who swear before God... they have seen you turn into a dog, "wolf," tiger, air, and smoke!
И за это он был обвинен в ереси.
For his trouble, he was accused of heresy.
С меня достаточно ереси на сегодня.
I have heard enough blasphemy for one day.
Чума ереси поразила христианство.
The plague of heresy infests Christianity.
Ибо так и случится, если я не смогу убедить вас отречься от вашей ереси.
Which it will be, unless I can persuade you to renounce your heresy.
Не становись соучастником этой ереси!
Do not abet this heresy!
Его, как виновного в ереси, сожгли в прошлом месяце.
He was found guilty of complicity with heresy, and was burned at the stake last month.
- В восстаниях и ереси?
- Towards rebellion and heresy?
Именно нам, и только нам бог предоставляет дело положить конец ереси.
It is among us, it is in us that God prepares the fall into heresy.
Все надеются на избавлении Англии от ереси.
They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy.
Впоследствии ведьмы были обвинены в ереси
The witches were subsequently convicted of heresy
Суд над тобой, Жанна, по обвинению в ереси.
Your trial, Jeanne, on a charge of heresy.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
Our Christian king, Henry VI, king of England and France places this girl in our hands, accused of heretical deeds to be tried in a matter of faith.
Потому что искоренение ереси - наш долг.
Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it.
Но примерно в то же самое время лидеры крестоносцев обвинили Ле Валльянта и его последователей в ереси.
Around this time he and his followers were being accused of heresy by the crusader authorities.
485 ) } Город ереси отвернувшись от правды? Город ереси.
Episode 3
Винифред Беркл - монстр... Сирена, надеющаяся отвлечь вас от Жасмин и бросить на скалы ереси и разрушения.
Winifred Burkle is a monster a siren, hoping to lure you away from Jasmine and onto the rocks of heresy and destruction.
В религии - нет ереси, чтоб чей-то ум серьезный не принял, текстами не подтвердил, прикрыв нелепость пышным. Украшеньем.
In religion, what damned error but some sober brow will bless it and approve it with a text, hiding the grossness with fair... ornament?
Богохульствам? Ереси?
Drunkenness, profanity, heresy?
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Tell me : What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
На специальном конклаве мы учредим общий совет, который в отсутствие папы будет решать вопросы о ереси и реформах. А что по делу короля?
At the conclave, we shall lay plans for a general council which in the absence of the Pope will deal with pressing matters of heresy and reform.
Каждый день приносят новости об опасности этой ереси.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
Пусть слабый пройдёт мимо, а сильный, сильный встретиться лицом к лицу с сыном Кэндес Спиндл, безбожным наследником матери-убийцы... и гнойным источником ереси.
And the weak will walk away, but the strong, the strong will deal with the son of Candace Spindle, this godless heir to a murderess mother. And a festering sore of heresy.
"Книга Шмуля Халеви полна яда, ереси и отступничества."
"Shmuel Halevi's book is full of poison, heresy and apostasy."
"За преступления богохульства ереси заговора..."
"For the crimes of blasphemy heresy conspiracy..."
И требуем остановить распространение ереси.
And demand that this advance of heresy be halted.
" огда они моментально вешали € рлык ереси и карали инакомысл € щих.
And then they were quick to label it heresy and punish it.
- Гробницы ереси.
- The tombs of heresy.
Говорят, что это самое жаркое лето за очень долгое время,... и это создает много трудностей 500 жителям, которых... король посадил в тюрьму по обвинению в ереси.
Some say it is the hottest summer in living memory, which is a great inconvenience to the 500 citizens the King has incarcerated on charges of heresy.
Теперь к вопросу о тех, кто заключен в тюрьме по подозрению в ереси.
I refer to the 500 men kept in prison on suspicion of heresy.
- Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение... и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление .. над правилами Поста.
This same church, your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws.
- Даже если кто-то сказал бы, что чтение Библии ведет к ереси?
Even though some would say that the reading of the Bible leads to heresy?
- Епископ Гардинер арестовал... мою сестру и двух фрейлин по подозрению в ереси.
- Bishop Gardiner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy.
- Поверить не могу, что вы обвиняете королеву в ереси.
- I cannot believe that you would accuse the Queen of heresy.
И некоторые из них, тех, кого мы обнаружили,... вроде его наставников, подозреваются в ереси!
And among them, some of whom we find, like his tutors, to be suspected heretics!
- Вы говорите об ереси!
- You talk of heresy!
В делах о величайшей ереси... закон не делает различий между мужчинами и женщинами.
In cases of extreme heresy, the law makes no distinction between a man and a woman.
- Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси.
- Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy.
- Поверить не могу, что... вы намерены обвинить королеву в ереси, не имея доказательств.
- I cannot believe that you would accuse the Queen of heresy without proof.
Будь решителен перед лицом ереси.
Be resolute in the face of heresy.
В жизни большей ереси не слышал.
I have never heard such gibberish in my whole life.
Знаете, что Данвич был построен на руинах первоначального Салема, деревни ведьм и ереси.
That village of witches and heresy.
Кто знает если вы готовы тайно отречься от ереси,
It may be.