Если бы я был на твоем месте traducir inglés
95 traducción paralela
- Если бы я был на твоем месте.
Not a word you said.
Если бы я был на твоем месте, я бы не тратил деньги на такое.
If I were you I really would use those quarters for laundry.
Если бы я был на твоем месте, то, когда я вернусь, то я бы сделал отсюда ноги.
When I come back, if I was you, I'd be gone.
Если бы я был на твоем месте.
If I were you.
Если бы я был на твоем месте Но ты не на моем месте!
- If I was in your position- - - You're not in my position!
И если Магрудер скажет тебе, что он кидает свою жену, то если бы я был на твоем месте, я бы ножки не раздвигал.
And if Magruder tells you he's gonna leave his wife, if I were you, I would keep my legs crossed.
Если бы я был на твоем месте, я бы тоже себе не поверил.
If I were you, I wouldn't believe me either.
Если бы я был на твоем месте, то именно так себя и чувствовал бы.
I would, if I were you.
Если бы я был на твоем месте, я бы подумал о том, чтобы сделать аборт и избавиться от такого сожителя.
If I were you, I'd think about aborting that boyfriend.
Если бы я был на твоем месте, то назначил бы собеседование на должность нового лучшего друга, Ма-ма-ма...
If I were you, I'd start interviewing for a new best friend, ma-ma-ma...
Знаешь, если бы я был на твоем месте... все, что ты сделал... все решения, что ты принял...
You know, if I were in your situation everything you've done, every decision you've made...
Но если бы я был на твоем месте, я бы пошел туда и произвел фурор.
But if I were you, I'd go out there and make rain.
Если бы я был на твоем месте, меня бы все это очень расстраивало.
If I were in your shoes, I'd be really upset about all that.
Я говорю, знаешь, если бы я был на твоем месте...
I'm saying, you know, if I was in your shoes...
Если бы я был на твоем месте, я бы больше задумывался о том, что им стоило поверить в первую очередь тебе.
If it was me, I would keep thinking about the fact that... they should've believed you in the first place, you know.
В самом деле, если бы я был на твоем месте,
In fact, if I were you,
Если бы я был на твоем месте,
If I were you,
Если бы я был на твоем месте... я бы поторопился.
And if I were you... I'd hurry.
Я понятия не имею, что он собирается делать, но если бы я был на твоем месте, я бы побежал, через заднюю дверь, боковую, крышу - давай.
I don't know what he's going to do, but if I were you, I'd run- - out the back, side, roof- - go.
Если бы я был на твоем месте, я бы вздремнул.
If it was me, I'd be taking a nap.
Если бы я был на твоем месте, я бы принял последнее за личное.
If I were you, I'd take that last one personally.
О, и если бы я был на твоем месте...
Oh, and if I were you...
И если бы я был на твоем месте, то смирился бы с этим, потому что я планирую видеть ее очень часто.
And if I were you I'd come to terms with that, because I plan on seeing a lot of her.
Если бы я был на твоем месте, я бы сдержал обещание покинуть город.
If I were you, I would make good on your promise to leave town.
Если бы я был на твоем месте, просто убрался бы отсюда.
If I were you, I would just get the hell out of here.
Если бы я был на твоём месте, Фрэнк, я бы нанял адвоката.
If I were in your spot, Frank, I'd hire myself a lawyer.
- Если б я был на твоем месте, я бы покончил с собой.
- If I were you I ´ d kill myself.
Если бы я был на твоём месте, то спустился бы и дал этим ребятам попить.
If I was you, I'd go down there and give those boys a drink.
Слушай, не хочу читать тебе нотаций, но если бы я был на твоём месте, я бы сказал ей правду.
Look, I don't want to preach to you, but if I were in your shoes, I'd tell her the truth.
Если бы я был на твоём месте, то обрадовался бы моему исчезновению.
If you'd behaved as I have, I should've been pleased at your demise.
Если бы я был на твоём месте я бы сидел здесть боясь поднять попу со стула.
If I were you, and I thank my personal God I am not,..... I wouldn't be sitting around chinwagging.
- Я тебя не виню. Если бы я был на твоём месте, я бы хотел, чтобы всё закончилось побыстрее, чтобы не было лишней боли.
If I was in your situation, I'd wanna get through this whole thing as quickly and with as little pain as possible.
И если я был бы на твоем месте, то сделал бы это без колебаний.
And if I were in your place, I'd do it without hesitation.
Я бы был трезв в такой момент, если бы был на твоем месте, чтобы хорошо следить за своими новыми друзьями.
You know I'd want a clear head right now if I were you so I could keep a real close eye on my new friends.
Я бы солгал, если бы был на твоем месте.
I mean, I would if I were in your place.
Возможно, но я сомневаюсь, что я сказала бы то же самое, если бы на твоем месте был, допустим, Том Пэрис.
Probably, but I can't help wondering if my response would have been the same if it had been, say, Tom Paris instead of you.
Если бы я был бы на твоем месте, я бы сумел сколотить капиталец.
If I were in your shoes I'd go for it.
Я бы отреагировал точно также, если был на твоем месте.
I'd have reacted the same way if I were you.
Если Бри хотя бы намекнет тебе, что хочет большего, чем просто дружба, я бы на твоем месте был осторожен.
If you ever do get a vibe from Bree that she's interested in more than just friendship, I'd be careful if I were you.
Знаешь, вождь, я думаю, если бы Майк был на твоем месте, он сказал бы о себе тоже самое, что он не герой.
You know, Chief, I think if Mike was sitting here instead of you... he'd be saying the same thing about himself... not being a hero.
Я бы застрелился, если бы был на твоём месте.
I think I'd commit suicide if I were you.
Я поступил бы точно также, если был на твоем месте.
I would've done exactly the same thing if I was in your shoes.
Понимаешь, если бы на твоем месте был я, я бы так и сделал.
See, if I was you, I'd just go ahead and do it.
Я бы... Я бы наверно нашёл другого адвоката, если бы был на твоём месте.
I'd, er, I'd probably get another lawyer, if I were you.
если бы я был на твоём месте,
If this was happening to me,
Если бы на твоем месте был я, я хотел бы узнать
- If it were me, I'd want to know.
Если бы я был на твоём месте, сынок, для меня это тоже бы имело значение.
If I were you, son, it would matter to me too.
Если бы я был на твоём месте, я бы всё сделал, чтобы получить её согласие до того, как снова включатся камеры... но это я...
If I were you, I would do everything I could to seal the deal before the cameras start rolling again. But that's just me.
Если б я был на твоём месте, я пошёл бы в столовую и поел.
If I were you, I went like the dining room and ate something.
Поверь мне, если я был на твоем месте я бы не бросил все у финишной черты, дружище.
Trust me, if I were you, I wouldn't quit at the finish line, pal.
Поэтому, если я был бы на твоем месте я бы перестал оправдываться и сделал свое дело.
So, if I were you, quit making excuses and make my deadline.