Если только вы не хотите traducir inglés
120 traducción paralela
Если только вы не хотите уйти.
If you only won't quit.
- Да. Если только Вы не хотите, чтобы я им помог.
Unless you don't want me to help them, he's safe.
Теперь пошли, если только вы не хотите посидеть здесь следующие три недели.
Now come on... unless you wanna stay here for the next three weeks.
Ну, если только вы не хотите арестовать друг друга.
Unless you wanna arrest each other.
Если только вы не хотите мне их рассказать
Unless you have a limerick right now.
- Если только вы не хотите договориться.
- Unless you want to settle.
Если только вы не хотите пойти на риск пересмотра дела, вам нужно продолжать с тем, что у вас есть.
Unless you want to risk a retrial, you're going to have to proceed with what you've got.
Если только вы не хотите преднамеренно создать перегрузку.
Unless you're deliberately trying to create an overload.
У меня не было причин отслеживать их перемещения. И пока я не нарушил закон, если только вы не хотите обсудить отмену карантина, нам не о чем говорить.
I had no reason to track their movements, and since i've broken no laws, unless you want to talk about lifting this quarantine order, we have nothing left to discuss.
Если только вы не хотите сказать, что Майлс Дэвис не мог играть под кайфом... Он играл лучше, когда не был под кайфом.
Unless you can tell me miles davis couldn't play stoned- - he played better when he wasn'T.
Не в рядах американской армии, если только вы не хотите, чтобы придорожной бомбой вам оторвало яйца.
Not for the US military, unless you want a roadside bomb to blow your balls off.
Мне кажется, этот бизнес и так сейчас под вопросом, и было бы глупо работать с человеком, который под следствием, если только вы не хотите, чтобы федералы занялись и вами.
Yeah, well, I just think this business is questionable as it is, and it would be unwise to team up with somebody who is under indictment, unless you want Feds all over you, too, which I don't think you do.
Не был вам мужем. Если только вы не хотите сказать, что он где-то разгуливает с кровоточащей культей?
Wasn't your husband, unless you're telling me he's strolling around with a bleeding stump?
Если только вы не хотите, чтобы во всех новостях заговорили про вышедших из-под контроля "котиков", сорвавшихся с цепи и убивших копа.
Unless you want the news media all over a story about rogue SEALs going off the reservation and killing a cop.
Теперь, если только вы не хотите заняться туалетом, я думаю, мы закончили.
Now unless you want to start on the toilet, I think we're done.
- Если только вы не хотите, чтобы я сделал это за вас, выложите все из карманов сейчас же.
Unless you want me to do it for you, I need you to empty your pockets now.
– Если только вы не хотите быть один.
- Unless you'd rather be alone.
И если только вы не хотите, чтобы я попросила своих ребят, поручить вам переписать все отчеты об арестах синими чернилами вместо черных,
And unless you want me asking my office To make you redo all those arrest reports In blue ink instead of black,
Это очень хороший антидот, если только вы не хотите продолжать болеть. Здорово сработали, Док.
It's a good thing, unless you want to continue feeling ill.
Если только вы не хотите, чтобы машину затопило мороженым.
Unless you want to have a car full of melted rocky road.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Now, sir, we'll say goodbye to you unless you care to undertake the Istanbul expedition with us.
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Unless you were thinking you two could hang me and have the claim together?
Если вы не хотите этого, у вас есть только один выход.
If you don't want this you have only one choice.
Это не обязательно, если только вы сами этого не хотите.
- Hey, will you give me a hand?
Ничего страшного, если вы больше не хотите общаться с ференги, но изменив меня, вы не только не избежите контактов, вы их только поощрите.
Wait. lf you don't want any more contact with the Ferengi, that's fine, but by altering me, you won't be avoiding contact, you'll be encouraging it.
Если вы хотите, чтобы ваш друг выжил, нужен не только хороший врач.
If you want your friend to survive, you'll need more than the good doctor.
Если вы хотите задержать его,.. ... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то. Потому что сейчас у вас есть только телефонный номер и это.
Now, if you want to lock him up... you better find proof he's done something wrong... because right now, all you have is... a telephone number and this... and this doesn't prove a thing, except that... he is what he told you he was.
Если вы хотите помочь моим бедным родственникам - а Богу известно, как они в этом нуждаются - помогайте, но только не говорите мне.
If you want to help your poor relations... God knows they need it. Do it without telling me!
Не стоит. Если только, вы действительно хотите.
But then who...?
Вы хотите оплатить танкеры на 100 %, чтобы, если во время процесса пробьют щит обязательств, который мы для Вас создали, там не оказалось реальных активов, только долг.
You wanna finance the tankers 1 00 % so that if litigation does penetrate the liability shield we've set up, there are no assets at the end of the line, just debt.
Это всё может ничего не дать... если только вы хотите защитить Скалли и ребёнка.
- lt doesn't make any at all. Unless you wanna protect Scully and that baby.
Если вы хотите возродить страну, а не только привилегии, вы найдете новую, лучшую форму управления, не станете обрекать нас на очередную бойню и прежнюю коррупцию.
If you want to renew the nation and not merely his privileges, you will plot ways to forge a new and better government instead of condemning us all to fresh slaughter and old corruption.
Я могу просто... эм... если вы только не хотите, чтобы я... не.
I could just, uh... uh... unless you want me to, which... no.
Рисовать небо, реку или что-нибудь, чего мне не хватает, что мне необходимо потому что если вы смотрите только на серые стены и тюремный двор, то вы томитесь и хотите видеть Небо, хотите гулять по траве,
Painting a sky, river or anything that I've missed, what one needs because if you only keep looking at a grey wall and a prison courtyard then you languish and want to see a sky, want to walk on the grass,
хорошо, если вы уж так хотите знать то, они видят только линии так что все для них выглядит так : ( линия ) понятно? - Так ты можешь понять форму не делая ни одного движения.
- So you figure it out by standing right where you are.
Только если вы не хотите, чтобы это было в завтрашних заголовках.
Not unless you want thisto be the next headline.
Если только вы не... Может быть, хотите перекусить?
Unless, you'd... like a bite to eat?
Только мы, мы понимаем что мертвые не возражают если вы хотите открытое окно когда кто-то поднимает сиденье в вашем туалете......
We just, we understand that the dead don't talk back or want the window open when it's freezing out or pick at your plate or pee on the toilet seat...
Я считаю, если вы хотите сэкономить деньги, просто ничего не покупайте. Или купите Seat Leon, тот же Golf, только с другим кузовом.
I suppose if you actually wanted to save money, though, you shouldn't buy either of those, you could just buy the Seat Leon, cos that is actually a VW Golf underneath.
Милочка, вы делайте лицо, какое хотите, но вы продадите больше книг, если не будете выглядеть так как будто только что занимались любовью с кубиком льда.
Sweetie, just make whatever face you want. I just think you'll sell more cookbooks If you don't look like
Сегодня, для вашего удобства, если у вас есть что-нибудь на морскую тему или просто милое, чем вы хотите поделиться со мной, вы можете привлечь мое внимание не только используя ваш звонок, но и помахав вашим международным морским флагом, который должен лежать где-то под вашими столами.
So, and now for your convenience tonight, if you have anything nautical or nice to tell me, you can catch my eye as well as using your buzzer by waving your international maritime flag, which you should have somewhere under your desks.
И если я не ошибаюсь, Вы хотите увидеть предварительно только тех парней с кем мы будем устраивать вечеринки?
And if I'm not mistaken, you're about to see a preview of just the type of guys we will be mixing with.
Если вы только хотите денег стоит похищать именно олигархов , а не мафиози.
If they just want money... they should kidnap the super-rich rather than mafia bosses.
Если только ты и Эрик... мистер Дэниелс не хотите, чтобы всплыло, что вы встречаетесь.
Unless you and Eric... Mr. Daniels want it to come out that you're dating.
Я только говорила, если есть что-то, что вы не хотите видеть в газетах, скажите сейчас и я смогу это уладить.
I was just saying, if there's anything you don't want to see in the papers, tell me now and then I can deal with it.
Не будешь, Но если вы не хотите его убить, А только ранить, Чтобы дать им алиби и никто не задавал вопросов.
You wouldn't, unless you didn't want to kill them, you only wanted to wound them, to give them an alibi that no one would ever question.
И я знаю, что вы берёте такси, только если хотите, чтобы никто не знал, куда вы едете.
And I know you'd only take a taxi if you didn't want anyone to know where you were going.
Если только от информации, которую вы хотите уничтожить, не зависят жизни граждан Великобритании.
Unless there are lives of British citizens depending on the information you burn.
Если вы хотите увидеть её, можете пройти к ней, но только по одному.
If you'd like to see her, you can go in one at a time.
Если только вы сами не хотите.
Unless you want me to, I can.
И если вы только не хотите, чтобы от этой миссии внезапно все узнали, я предлагаю вам сотрудничать.
Unless you want that mission to be suddenly very much on the books, I suggest you cooperate.