English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Е ] / Естественная

Естественная traducir inglés

315 traducción paralela
Может показаться странным, но это моя естественная внешность.
Strange as it may seem, this is my natural appearance.
Безусловно, это самая естественная вещь на свете.
Surely it's the most natural thing in the world.
Это естественная реакция.
It's the most natural reaction in the world.
- Естественная смерть!
- Death from natural causes.
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
After it happened, Perry and I arranged everything... so that it would appear that he died naturally.
Это естественная реакция.
It's a very natural reaction.
Естественная человеческая реакция.
- Kind of a human thing, it seems to me.
Это ведь так естественно, не правда ли? Доктор ведь написал "естественная смерть".
I told you chokin'would look natural, didn't I?
! Дорогой мой, единственная естественная способность этих подонков - это способность увиливать от работы.
My dear fellow, the only capacity natural to these stinkers is the capacity to dodge the column.
Это почти естественная склонность.
Seems almost in their nature.
Ты просчиталась. Это естественная реакция.
That's a natural reaction from picking'a loser.
- Спасибо. Да ничего страшного. Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы...
I'm sure it's nothing. it's just... my natural reaction to the unhappy nature of the event you are attending.
Это самая глубокая естественная подземная пещера.
It's the deepest natural shaft in the earth.
Да, что касается математики, здесь всё совершенно ясно : на лицо естественная, чисто математическая связь.
Yes, as far as mathematics is concerned, a natural and purely mathematical context does indeed exist.
- Естественная смерть от старости.
- Death by natural causes, old age.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
It's a natural characteristic of adolescence to want to proclaim individuality.
Здесь есть естественная иммунизация, которая защищает от болезни.
There's some natural immunization that protects everyone on the planet's surface.
Это моя естественная реакция на драку.
It's my natural reaction to fight.
Смерть, естественная или нет... тюрьма, депортация.
Death - natural or not, prison, deported...
Им нужна естественная среда, свобода.
Animals should live freely in their natural environment.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT.
Его естественная смерть может помочь?
Would his natural death help?
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
Это была самая естественная идея для того времени.
It's the most natural idea in the world.
Они учили разделять тело и разум - естественная мысль, полагаю, для рабовладельческого строя.
They taught the alienation of the body from the mind a natural enough idea, I suppose, in a slave society.
Палата Мары - самая большая естественная пещера, сформированная подобным образом.
- Lon! The chamber of the Mara is the largest natural cavernous fort.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
- Естественная метаморфоза.
- Natural metamorphosis.
Ничего страшного, это естественная реакция.
- Across the hips and along the spine. Don't worry.
Да, Мануэла как раз актриса подобного типа. Она дородная, но вся какая-то солнечная, очень естественная, великодушная, свободная...
Manuela is an actress she's fleshy and provocative very authentic, very libertine
Мне нравится, когда смерть - естественная.
I like a natural death.
Я убеждена, что это естественная смерть.
I'm convinced she died of natural causes.
В любом случае, последнее - это естественная реакция на шок.
Well, anyway... The last... It was a natural thing to say after that shock.
Естественная смерть.
Natural causes.
Но это естественная красота..
But it's a natural beauty..
И это самая естественная вещь в мире.
And that's the most natural thing in the world.
Первую смерть не стоит принимать в расчет, за исключением того, что вполне естественная смерть Вашего отца, сэр Гай, натолкнула убийцу на идею.
The first death need not come into our calculations except for one thing. The quite natural death of your father, Sir Guy, was what gave to our murderer his idea.
- Расщелина естественная или искусственная?
- Is that fissure natural or artificial?
Они считают, что это естественная смерть.
They think it's natural causes.
Просто естественная человеческая функция.
Just a natural human function.
В центре старая сосна, естественная пещера, бесконечный вид на горы.
The old pine is in the centre, a natural cave, a never ending sight... over the mountains.
Естественная...
A natural...
Естественная ложбина, защищенная от ветров.
A natural hollow in the lee of the wind.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
I know ageing is part of the natural cycle of life.
Он живое существо. Естественная среда его обитания - лунка.
Its natural environment is in the hole.
Никаких следов насилия, явных травм, возможно, это естественная смерть.
There was no sign of violence, no obvious trauma, it may have been natural causes.
Я говорил тебе, смерть это естественная часть жизни.
Death is a natural part of life.
Ну что вы, любопытство - естественная черта адвоката.
Don't worry, lawyers are naturally curious.
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
It's in nature... the raw, natural power just waiting to be harnessed.
Полигамия - это естественная вещь.
Polygamy's very natural.
Естественная вещь.
The child falls out, they cut the cord, tie it and the kid's there with the rice, with the mother, you know. Natural childbirth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]