Жаждешь traducir inglés
245 traducción paralela
раз ты жаждешь это узнать.
Tell me which it is! I'll tell you so that you'll know.
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.
- Вижу, ты не жаждешь сражения?
- Don't like to brawl, my little beagle?
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
It might give you your heart's desire : your artistic breakthrough.
Ты жаждешь, приятель?
Thirsty, eh?
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
You know, you're like me. You want different things. You've got something better than being a waitress.
Ты всё время говоришь, что жаждешь правды.
You always talk about living in the truth.
Стальной клинок, ты жаждешь крови! Я ненавижу тебя, жизнь!
Come my good steel, take my blood, I hate you, life!
Если скучно одному, если ты... жаждешь ласк-развлечений,
If you happen to be rich and alone " And you need a companion You can ring
Похоже, ты жаждешь мщения.
Looks like you're eager for revenge.
Объясни хоть одну причину, почему ты жаждешь моей смерти?
Show me there's a reason for Your wanting me to die
Слушай наверно, ты не жаждешь общаться с этой бабой?
Listen you probably don't want to see the Kraft woman right now.
Может, ты жаждешь того, чего никогда не знал.
Perhaps you ache for what you've never known.
Ты двойной предаваться жаждешь страсти
'Likewise you : it's a double passion that you seek...
- Безусловно. Ты, как законченный эгоист, жаждешь взвалить на эти плечи... совершенно непосильную ношу.
Being a complete egoist, you want this girl to bear the unbearable burden!
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Well, a riddle without an answer's like an empty cup when you're thirsty for wine.
Ты так жаждешь увидеть, как прольётся кровь?
Are you so anxious to see blood flow?
Не меньше, чем ты жаждешь ее выпить.
As you are to drink it.
Ни чувств, ни эмоций, ни боли. А ты жаждешь стать человеком.
No feelings, no emotions, no pain- - and yet you covet those qualities of humanity.
- Жаждешь?
- You yearn?
- Хочешь сказать, что ты жаждешь смерти?
- Do you mean you want to die? - I want to live.
Всё еще в своей униформе, жаждешь вернуться на свою станцию с ее искусственной гравитацией и стерилизованным воздухом.
Still in your uniform, wanting to get back to your station with its artificial gravity and sterilised air.
Потому что это справедливо, или ты жаждешь мести?
Because i s just or you want revenge?
То есть ты не жаждешь...
So you've no ambition, then...
Если ты жаждешь 360-градусного опыта Ты мог бы потерять в них свое лицо и больше никогда его не увидеть
If you're looking for a 360-degree experience, you could lose your whole face in there and never see it again.
Жаждешь крови?
Do you want blood?
Но коли ты жаждешь грубых политических дебатов то встречай новобрачных Хэнка и Ханну Финч.
But if it's a raucous political debate you want, meet newlyweds Hank and Hannah Finch.
Только так я могу подарить тебе понимание, которого ты жаждешь.
It is the only way I can give you the understanding you seek.
Тебя признали одним из самых желанных холостяков, а ты влюбился с эту бродяжку? Если ты жаждешь унижений, я тебе с радостью их организую.
If humiliation is what you desire I'll arrange it, gladly, any time, would be my pleasure, but don't let this...
Я знала, ты жаждешь нам свободы.
I knew you cared about our freedom.
Ты так сильно жаждешь с ним столкнуться?
Are you that anxious to come up against him?
Ты действительно жаждешь причинить этой девочке боль, не так ли?
You've really got a yen to hurt this girl, haven't you?
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Kramer says you need it because you're an entertainer and you're desperate for attention.
- Жаждешь парнтера.
- Want a partner.
- Ты жаждешь ещё и ещё.
- You just get hungry for more.
Ты жаждешь крови как варвар!
You're lusting for blood like a barbarian!
Я дам тебе тот вид, которого ты жаждешь, дорогая.
I'll give you that view you crave.
- Ты жаждешь Сэма Сиборна. - Я не жажду.
- You've got an itch for Sam Seaborn.
- Немного жаждешь.
- I do not have an itch.
Шок от первого контакта с миром духов проходит быстрее,.. ... когда сам жаждешь его.
The shock of first contact with the spirit world, is much easier to weather, when one has actively sought it.
Минутой раньше мы даже не знали друг друга, а теперь ты жаждешь обладать моей ногой.
Moments ago we didn't know each other, and now you must have my foot.
Жаждешь скорого поцелуя, Купер?
If he tries anything, pan him. Chasing that first kiss, are we, Cooper?
Ты просто жаждешь гребанного наказания, не так ли Игс?
You're just a glutton for fuckin'punishment, aren't you, lgs?
Но по мере того, как привыкаешь к этому, тебе становится лучше и лучше, и ты жаждешь переполнения, потрясения.
But as you get used to it, it feels better and better ; you want to be overwhelmed.
Я знаю, что ты сейчас свободна и жаждешь мести, но мне нужно ещё слишком много упаковать, поэтому мне не до знакомства с симпатичными придурками по соседству.
I know you're single with a vengeance, but I'm too busy to meet the cute dorks.
Ты всегда жаждешь показаться великодушным и милосердным как наши древние короли.
Ever you desire to appear lordly and gracious... as a king of old.
Нет, ты, Бен Джезерет, жаждешь вновь взять верх над Муад-дибом, а для этого - разрушить его монополию на пряность.
You Bene Gesserit are desperate to regain control of Muad'dib's bloodline... and because you want to break his monopoly on spice.
Это значит, ты жаждешь реванша?
So does this mean you want a rematch?
И ты жаждешь слияния со мной.
And that you crave fusion with me.
Так жаждешь услужить королеве, что забыла обо всём остальном.
You trust the Queen so much... you don't see the reality
Но ты жаждешь ласки.
- You're screaming for affection.