Жалование traducir inglés
208 traducción paralela
Если дела так плохи, что вы пошли работать, можете снизить мне жалование.
Mrs. Norton, if times are so hard you got to work, I don't mind takin'a cut.
Мы прибавим друг другу жалование?
Can we give each other a raise?
Вам ведь полагается месячное жалование.
You're naturally entitled to a month's pay.
- А жалование?
What about my salary?
- Выдайте ему жалование.
Get the man's salary.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Хозяйничай, пока не получил жалование.
Help yourself until payday.
Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
Took salary from me while she was spying for him.
Увеличу ей жалование.
I'll give her a big raise.
Я хочу удвоить ей жалование.
I'm going to double her salary.
Напиши этой старой жадине Хогарту чтобы повысил тебе жалование.
Well, write to that old skin-flint Hogarth to give you a raise.
У него было хорошее жалование.
He made a good salary.
- Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
Have you begged the King to raise your wages?
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование : они не рискуют своей шкурой.
The best place to go to is... where any salaried person wouldn't go, because he wouldn't want to risk his hide.
Ты за то и получаешь жалование, чтобы Сквотеры не грабили нас.
You're paid to make sure the squatters don't rob us.
- Впредь отрабатывай слово жалование.
- Next time earn your pay.
- Повысьте мне жалование.
Give me a raise.
Ты знаешь, как в эти дни хозяин урезает нам наше жалование и тратит деньги на свои маленькие слабости.
You know, in this day and age, how the master takes money off us to fund his own petty vices
Если вы успешно выполните поручение, то получите своё годовое жалование, и больше никаких отчётов.
If this assignment is completed successfully... you will receive one year's salary in advance... and no more reports to mail.
Годовое жалование?
One year's salary?
Ваше годовое жалование уже отправлено.
Your year's salary is in the mail.
Вы получите месячное жалование, но не более того.
You'll get a full month's pay, without deductions.
Выплатите ей месячное жалование и спустите с лестницы.
Give her a month's pay and kick her down the stairs.
В кармане месячное жалование. А у нее уже было обручальное кольцо?
- And she already had a wedding ring.
О! Жалование юнги?
A lump sum for the ship's boy?
Им предложили лучшие условия и жалование. Трое переметнулись.
Three defected to the other side.
Штат платит тебе жалование, чтобьI тьI защищал нас.
Taxes of this town pay your salary, Calder, to protect the place.
- Ближе, чем думает Мюрже. Представляю, какую он скорчит рожу, узнав, что вы повысили мне жалование.
Just imagine when he finds out about my raise.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
Скотти, вы отработали недельное жалование.
Scotty, you've just earned your pay for the week.
М-р Чехов, думаю, вы отработали недельное жалование.
Mr. Chekov, I think you've earned your pay for the week.
... ¬ аш новый президент... и €, председатель правлени €,... будем и дальше трудитьс € за... половинное жалование,... пока не сможем вновь предъ € вить вам ваши наличные доходы.
Your new President and I, s Chairman - - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
В джунглях легче отбирать жалование.
I tell you, the jungle's a better cover for payrolls.
Возможно, ему немного повысят жалование.
- A little bit. - He will get it.
Я смогу вам удвоить жалование.
I could double your salary.
Но я тебе заплачу месячное жалование, если сделаешь то, что я попрошу тебя.
This may not be fair to you but I can only pay if you do as I say.
Разве она не получила месячное жалование?
Did she not... take a month's salary?
Со мной деньги на дорогудо Петербурга и ваше жалование.
I've got the money for our journey to St. Petersburg and your salary.
Это больше, чем ваше жалование за пять лет.
More than you earn in five years!
Вот тебе ещё деньги, Мари, тут жалование, а ещё от капитана перепало.
Here's some money, Marie. My pay and something from the Captain.
-... на их жалование, оплату страховки и всего другого уйдет чертовая уйма денег.
It is going to be very expensive.
Он просто попросил повысить жалование.
He asked for a raise.
Падди может быть управляющим. Он получает достойное жалование.
Decent of her not to throw them out entirely.
- Жалование заплати.
- Pay me first. What?
Они будут получать реальное жалование, социальное и медицинское обеспечение.
They will get realistic wages and social and health benefits.
Ваше жалование будет назначено по вашему усмотрению ".
"Your emolument will be according to your wishes."
Мое жалование...
"My emolument."
Жалование такое, какое есть.
- Wages are what they are.
Космо, напомнишь мне повысить тебе жалование.
Sensational!
Повысить жалование?
Tell me, are you making fun of me?
Хочу ему сказать, что вы повысили мне жалование.
Wait.