Жариться traducir inglés
33 traducción paralela
Мне уже всё равно, мне на всё наплeвать, но ты будешь жариться в аду.
I don't mind anymore, but you'll suffer.
Адские пытки, и... и... жариться, да?
Torture in hell, and... and... frying, right?
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.
Гореть и жариться в огне.
to burn here forever.
Он жариться!
He's cooking now!
Это вид ofrump Вы " d любит жариться.
That's the kind of rump you'd like to roast.
Мясо, которое будет жариться 2 часа, не годится.
Don't bring meat which takes 2 hours to cook...
Мы сюда не на солнце жариться пришли.
I told you, I'm not built for working in the sun.
# Пока она жариться, это было бы глупо # # ведь тогда ты обожжешь язык #
# When they're fryin'that'd just be dumb # # You'd probably burn your tongue #
- Они будут жариться в аду.
- They're gonna be roasting in hell.
Да ладно, жариться.
Come on, roasting.
Я обречён жариться в аду!
Don't say that.
Какого дьявола кто-то захочет покинуть рай, жариться автобусе, чтобы посмотреть на дерево?
Now, why the hell would anyone want to leave paradise, Take a hot bus ride to see a tree?
не хочу жариться на солнце.
It'll ruin my skin. Hey.
С одной из них он собирался ехать к морю, и еще за месяц до того начал жариться в солярии.
He was going to take one to a sea. He'd been going to the solarium for a month prior.
Это намного лучше, чем жариться в той жаркой клетке, или продираться через колючие кусты.
It's a lot better than sizzling in that hot box, or dragging'your ass through a bramble bush.
Я не могу все бросить и жариться в Майами
I can't just take off and sun my buns in Miami.
А ты заставляешь Сьюзан жариться с тобой в тропиках.
While you must have Susan next to you under the tropical sun.
Две минуты в моем сканере, и моя материнская плата только начала жариться, И я проверила ее очень осторожно.
Two minutes into my scan, my motherboard just started to fry, and I checked this thing very carefully.
И это, в совокупности с его радикальными религиозными убеждениями скорее всего обеспечит ему место в ад где он веки вечные будет жариться на костре.
And that, coupled with his radical religious beliefs, has most likely landed him in Hell, where he will burn for all eternity.
вы собираетесь жариться в этих костюмчиках.
You guys are going to fry yourselves inside those suits.
Будем жариться в аду у Сатаны?
Roast in Satan's inferno.
Прекрасная девушка хочет жариться безо всяких обязательств.
A gorgeous girl wants to hook up without any attachments.
Ага, а жариться с телочками считается?
Yeah, uh, does getting laid count?
Работу на религиозного фанатика, который ждет не дождется конца света, пребывая в заблуждении, что он будучи избранным отправится на небо, пока вы и ваши близкие будут жариться в радиоактивном гриле?
Working for an unbalanced religious fanatic who's actually looking forward to the end of the world, because he's under the misconception that he's one of God's chosen and will ascend to heaven, while you and everyone you love is burnt to a radioactive crisp?
В таком случае Макс Скалион мог бы гореть в бочке с маслом или жариться на вертеле в окружении демонов с вилами.
If only so Max Scullion can burn in a pit of boiling oil or roasting on a spit surrounded by pitchforked demons.
О, глядите, симуляция каково это жариться с Куагмайром.
Oh, look, here's a simulation of what it's like to have sex with Quagmire.
Стыдно жариться с белым чуваком?
- Why? You embarrassed to be banging a white dude?
Жариться, ну, типа загорать
Baked, like, you know, tanned.
В один влажный, летний день ты будешь жариться в этой влажной жаре.
You'll find yourself on a hot, humid summer day just cooking in that moist heat.
Будешь жариться на стуле.
And then what?