Желудка traducir inglés
836 traducción paralela
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Всего лишь расстройство желудка.
Such a fuss over a stomachache!
- Когда я так волнуюсь у меня начинается расстройство желудка.
- When I get excited I get nervous indigestion.
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка.
I feel just a mite as though I'd have a little dyspepsia tonight.
Хватит этого с твоего желудка.
Don't put any more of that in your stomach. Yeah.
И язва желудка.
And stomach ulcers.
У меня от этого расстройство желудка.
It gives me indigestion.
Помнишь, что говорил преподобный Пол? Немного вина на благо желудка.
St Paul said, "Take a little wine for thy stomach's sake."
Мне надо в аптеку, а то как бетонный блок поперёк желудка.
I've got to get to a drugstore. This thing feels like a hunk of concrete inside me.
Ничто так не вызовет несварение желудка, зато нет ничего лучше, чем сливовый пудинг с цукатами и орехами.
Nothing gives so much indigestion, at the same time so much pleasure... like a plum pudding, except a fruitcake.
У меня просто небольшое расстройство желудка. Может быть, всё не так плохо, доктор?
I don't feel sick, my stomach is just a little bit upset.
Если бы его вовремя обнаружили, можно было бы сделать промывание желудка.
- There's nothing that can be done, now. If it had been caught in time, your stomach could have been washed out.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Villette had dinner in a restaurant at 9. Examining his stomach, the doctors found that he couldn't have died before 11 : 30.
Ты полностью зависишь от желудка
You're completely dominated by stomach.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
Such angelic patience it gives me indigestion.
Ничего, кроме тоста и кофе. Несварение желудка.
Never take anything but dry toast and coffee.
Его ничего не волнует, кроме несварения желудка.
alone with nothing to show for his life but indigestion.
Две стопки оладьев и никакого несварения желудка.
Two stacks of battercakes and no indigestion.
Эти нужды крестьянского желудка...
That's what their peasant stomach needs.
Для твоего желудка, вот для чего!
For your stomach, that's what for!
Это был приступ язвы желудка.
It was a stomach ulcer.
Знаете, что это такое - несварение желудка?
Did you ever hear of sour stomach?
Сэндвич с ветчиной! Вы знаете, что черепаха д'Аннунцио умерла от несварения желудка?
Sandwiches at this hour d'Annunzio's turtle died of colic after eating flowers
Учитывая то, что я ничего не могу есть и только пью молоко, это должно быть рак желудка?
Given that I no longer eat anything and only drink milk, it must be a stomach cancer?
Но боюсь, что это все не для моего желудка.
You seem a little uncertain The choice is too great.
Если я захочу получить несварение желудка, то хоть в нормальное время.
If I'm gonna get indigestion, I'd like to get it at a decent hour.
Я знаю очаровательную кафешку на Монмартре где луковый суп не приведет вас к несварению желудка он сделан из шампанского
I know a charming bistro in the Montmartre, where the onion soup is not going to give you indigestion. It's made with champagne.
4 ОДЕЯЛА, 1 БАНКА АСКОРБИНКИ, ТАБЛЕТКИ ОТ ЖЕЛУДКА И ГОЛОВНОЙ БОЛИ
4 BLANKETS, 1 JAR OF VITAMIN C, STOMACH AND HEADACHE PILLS
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "... сильнейшее расстройство желудка... "
Rigatoni in a delicious tomato sauce, and a fig marmalade that has brought on the usual reaction tonight :
- Ничего, мама, несварение желудка.
- My stomach was a bit upset.
- Рак желудка.
- Stomach cancer. - No.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fr Æulein... ... is it to be at every meal or merely at dinnertime... ... that you intend leading us through this rare and wonderful new world...
Несварение желудка до обеда.
It's funny to have indigestion before supper.
Это не для моего желудка, сэр.
Not even that will I stomach, sir.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
If your blood were red instead of green, you wouldn't have an upset stomach.
- Содержимое желудка на момент убийства : рыба, желе, немного шпината...
Contents of stomach... oysters, white fish, possibly halibut...
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Может, ты раньше во мне этого не замечала, но я один из немногих в моей профессии,.. кто не страдает язвой желудка.
Maybe, Mary, you haven't noticed this about me before, but I'm one of the few people in my field... who doesn't have a peptic ulcer.
Это вредно для желудка!
It gives them gas.
У коровы четыре желудка.
The cow has four stomachs. He only has one.
Моя бабушка еще называла его полотером желудка.
What my grandmother used to call them black-coated workers.
Это таблетки для желудка.
That's stomach junk.
" аболевани € желудка, и можете себе представить?
Disorders of the stomach, and can you wonder at it?
Но ты же его не любишь ты говоришь, он тяжел для желудка...
But you don't like them you say they're heavy...
И умерли от несварения желудка!
And died of indigestion.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
" Subject entered hospital for routine exploration of minor peptic ulcer, and complications set in.
У него что, несварение желудка?
Something the matter with him?
Наверное у меня рак желудка.
I think I got stomach cancer.
Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
- Luminous poisoning?
Каждый раз, когда я иду кого-то страховать, у меня случается расстройство желудка... И я думаю, что этим докучаю людям.
- You got any wine vinegar?
Не раздражать желудка и не выходить из дома.
Don't stimulate your stomach and don't leave home.