Жертвоприношение traducir inglés
207 traducción paralela
Это жертвоприношение, я знаю.
A sacrifice, I know.
" еловеческое жертвоприношение, но добровольное.
A human sacrifice, but a voluntary one.
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
You have made a human sacrifice - a sacrifice to Odin
- Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя,
- Doctor... there is to be a human sacrifice today, at the Ceremony for the Rain God,
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
If human sacrifice is their tradition, let them get on with it.
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
There's to be a human sacrifice at the rain ceremony.
- Когда следующее жертвоприношение?
- When is the next sacrifice?
Свершится жертвоприношение Богу Солнца.
A sacrifice will be made to the Sun God.
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
So, when we've stopped the human sacrifice, I'll order her release.
- Да? Ты не злишься, что я запретила жертвоприношение? - Нет.
Were you not angry when I forbade the sacrifice to the rain god?
Потом - жертвоприношение.
Next, the Perfect Sacrifice.
Жертвоприношение должно свершиться!
Sacrifice must be made!
В твою честь свершится жертвоприношение!
In your honour, let Perfect Sacrifice be made!
Я должен успеть на жертвоприношение
Whose name is Inaccessible.
Это жертвоприношение может быть выполнено только в пределах храма..
This sacrifice can only be performed within the temple.
Жертвоприношение людей происходило на протяжении многих веков.
Human sacrifice has gone on for centuries.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
If anyone holds that the sacrifice of the Mass is blasphemy against the sacrifice of Christ who died on the cross...
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted.
- Уважайте же жертвоприношение.
- Reverence the sacrifice.
Я вернул пещеру пришельцев к священной горе и совершил жертвоприношение Аггедору.
I have given the alien's cave back to the sacred mountain and made a sacrifice to Aggedor!
Жертвоприношение?
Sacrifice?
Жертвоприношение так и не свершилось.
So the sacrifice was not made.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
Теперь Ард совершит жертвоприношение.
Now Ard will perform the sacrifice.
Да благословит тебя Иисус... на жертвоприношение Богу
May Jesus keep you worthy... of offering sacrifice to God... and of sanctifying the Christian assembly.
Продолжайте жертвоприношение.
Continue the sacrifices!
Жертвоприношение во имя Юпитера!
Sacrifice in the name of Jupiter!
Жертвоприношение
THE SACRIFICE
Он делает жертвоприношение духам для больных людей.
He's making offerings to the spirits for an ill person.
Да, ужасающее жертвоприношение, не так ли?
A shocking sacrifice, isn't it?
это жертвоприношение.
I think it's a sacrifice.
Часть седьмая "Жертвоприношение Бесс"
♪ ♪ ( ROCK BALLAD ) MAN : ♪ If you been bad ♪
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение, дабы скрепить тайное соучастие членов "Ацефала"?
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
Ваше великолепное жертвоприношение!
Yours is a glorious sacrifice.
Ты назначила ритуальное жертвоприношение тарга после подачи свадебного пира.
You scheduled the sacrifice of the "targ" to occur after the feast.
- Жертвоприношение?
- Sacrificed?
Жертвоприношение.
Human sacrifice.
Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
An occult sacrifice by a group.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
Just how is... Blood, Rites and Sacrifices appropriate material for a public-school library?
Даврик? Они не служат людям, ну, если только люди не делают жертвоприношение.
They don't serve humans, unless the humans make a sacrifice.
- Жертвоприношение?
- Sacrifice?
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
They grant huge power to the person who offers a sacrifice on- - On their 50th birthday. Bryce is gonna sacrifice his own daughter.
Брайс собирается получить сильную власть через это жертвоприношение.
Bryce will get a lot of power off this sacrifice.
"Жертвоприношение трех".
The sacrifice of three.
Жертвоприношение должно продолжаться!
El sacrificio debe continuar.
Да. Я совершал жертвоприношение курицы.
- I was about to sacrifice this chicken.
Вечное жертвоприношение.
Devotion, sacrifice, they are all mothers.
Жертвоприношение.
A sacrifice.
Жертвоприношение?
No.
Я должен успеть на жертвоприношение!
- I'm going to miss the sacrifice. - It came off!
Я совершаю жертвоприношение,... отказавшись от всего, что могло ждать меня здесь, благодаря вам.
It is a sacrifice... giving up all the things you could have made possible for me here.