English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ж ] / Житья

Житья traducir inglés

23 traducción paralela
житья потом не дадут!
Frankly speaking, who would step forward? They can be harrassed by Lord Choi!
А вернется, житья тебе не будет : так бил, а тут совсем убьет, до смерти.
And when he gets back, you won't have any living he'll beat you and kill you.
Товарищ капитан, проверить? Ведь житья не даст, гад.
Comrade Captain, let me check it.
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
Four years on end those Fritzes give us no peace at all,
В любом случае, на мне дадут житья.
Either way, we're going to be screwed.
Откладывать длительный процесс твоего переезда... и окончания нашего совместного житья.
Dragging out the long process of you moving out... and us not living together anymore.
От подростков житья нет!
Kids doing this shit!
Мне доты житья не дают!
These foxholes won't let me through!
Теперь, полагаю, от тебя никакого житья не будет.
There will be no living with you at all now, I suppose.
Не волнуйся, пару недель не будет давать тебе житья, а потом пройдёт.
Don't worry. Just a couple of weeks of walking around on eggs hells, And it'll all be over.
Не было житья от волков.
The wolves in the area wouldn't leave the village in peace.
Потому что ты мне не давал житья в Лос-Анджелесе, вспомнил?
You mean after you screwed everything up in LA?
Типа, житья никакого.
That's no kind of life.
Тут тебе житья не будет.
There's no life for you here.
В Румспрингу я помогаю им советом, да поиском работы, лачугой для житья.
When they get out here, I give them some direction and help them find some work, cheap place to live.
Сынок, мне сейчас не до споров, нам от Апачей житья нет.
Son, we are up to our chinstraps in Apaches.
Кровехладиус выбрал это место для житья.
" Gelumcaedus chose this place to live.
Этот дом не пригоден для житья.
This isn't a home fit for a human being.
От твоих развлечений мне просто житья нет.
I'm tired of your games messing with my life.
Очаровательное место для житья.
What a lovely place to have lived.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
You can steal English men and women from their homes and you can trap them in a world of your degenerate race.
Теперь я хочу, чтобы вы убедились, что нижние этажи станут непригодными для житья.
Now I would like you to make sure that, uh, those floors of the Wynn are uninhabitable.
Думаю твоё "непригодное для житья" они поняли как "сжечь их заживо"
I guess "uninhabitable" means "burn them alive"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]