Жуткими traducir inglés
65 traducción paralela
я думаю это самое необычное из всего, что € когда-либо делал, и € бы сказал что за все эти 30 лет со всеми жуткими € влени € ми вокруг наркотиков, злоупотребление наркотиками, скажем так, - это стало нашей главной социальной проблемой.
I think this is most interesting that I've ever done. And I say that after 30 years ( emits ) a whole ghastly business, you know, is being depretiated, when drugs are being abused, when this is our major social problem.
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Ignorant, nasty, spoiling the open range... with their measly fences.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
Где? Некоторые виды были настолько жуткими, что мурашки бегали по коже.
I felt like cold hands touching the back ofmy neck, and it could be the dead coming for me or something.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
As much as I hate the idea of being a van guy it's a lot better than hanging out here with the nocturnal dirt people.
Я чудесно провела время с... помнишь эту 45-летнюю разведенку с жуткими волосами и злобным взглядом?
I have been having the most wonderful time with- - do you remember that 45-year-old divorcee with the hair and the mean look?
У меня есть горячая линия с жуткими Силами, мистер.
I've got a hotline to The fricking Powers.
И даже несмотря на вред, причиненный моим ушам этими жуткими ритмами, должен признать, что это был чудесный вечер.
So even with the damage to my unsuspecting eardrum I did think that tonight was nice.
Примерно через час после случившегося ее лицо стало раздуваться, покрываясь жуткими наростами.
About an hour after all this happened, her whole face began to swell up into these like, horrible weals.
Мы были бы жуткими родителями.
We'd be terrible parents.
Да, да, ежедневно мы сталкиваемся с жуткими последствиями.
Yes, yes, every day we go through this.
Я не могу смотреть как ты пугаешь их своими жуткими вельветовыми изобретениями.
I can't have you freaking them out with creepy corduroy creations.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как незаметных, неконтролируемых, бесчеловечных, заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
George Herbert Walker Bush made trips to Saudi Arabia in 1998 and 2000 to meet with the bin Laden family on behalf of the company called the Carlyle Group.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как никем незамечаемых, неконтролируемых, бесчеловечных заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
Another variation is the creation of numerous, seemingly unnoticed, unregulated, inhuman sweetshop-factorys, which take advantage of the imposed economic hardship.
Вас на день упрячут в Кэпитол-сити, чтобы своими жуткими результатами вы, дуболомы, не портили статистику тех детей, которые и правда наше будущее.
We're hiding you in capital city for the day... so your numbskullary won't drag down the test scores... of the children who are our future.
+ + + Наш рыцарь увлекается просто жуткими вещами.
Our Knight is into some seriously creepy stuff.
Но что это за тварь с жуткими когтями, жуткими клыками в жуткой пасти?
But who is this creature with terrible claws, terrible teeth in his terrible jaws?
Живет один, работа так себе, одержим жуткими детективными историями, и окружен девочками-подростками.
Lives alone, low-status job, obsession with gruesome crime stories, surrounded by teenage girls.
Шесть дней спустя, были найдены разложившиеся трупы, рядом с жуткими полароидными фотографиями.
Six days after they found the mutilated simi - - Along with some creepy polaroid images.
Да, тогда мы были жуткими нигилистами.
Yeah, we were pretty anti-establishment back then.
И когда их просят об этом, пугают социализмом и жуткими фразами, типа "перераспределение богатства".
And when they're asked to, they cry socialism. They use phrases like "redistribution of wealth."
Ведь не похоже, что он владел какими-то жуткими правительственными секретами или чем-то таким.
It's not like he has any classified government secrets or anything.
Будет спрятано. Мэм, когда, вы сказали, ваш муж занялся этими жуткими поделкам?
Ma'am, when did you say your husband began making this horrendous art?
Маршалл, если ты хочешь, чтобы я подписала разрешение на твое возвращение к работе, ты должен перестать вести себя так, будто думаешь, что недопустимая реакция с твоей стороны спровоцирована жуткими историями из прошлого.
Marshall, if you want me to sign off on putting you back in the field, you're gonna have to stop behaving as though an unacceptable reaction on your part is mitigated by an ugly history of acting out on his.
Она смотрит такими жуткими глазами, как будто хочет забрать твою душу.
It looks at you with those creepy-ass eyes like she wants your soul.
Каких парней ты считаешь жуткими?
What kind of guy do you find creepy?
Ну, вы хорошо справляетесь с жуткими воплями, так что...
Well, you guys are doing a pretty good job with the scary yelling, so...
Давайте вы просто будете как прежде жуткими и медленными, а мы просто, ха-ха... побежим!
We'll just let you get back to being all creepy and oozy and well, just... heh, run!
Я только дерусь с его жуткими смертоносными роботами.
I only get to fight his horrifying death-dealing robots!
С твоими трюками, этим источником энергии и теми жуткими собакоботами, я просто счастлив, что выжил!
Between your stunts, that power core, and those creepy dogbots, I'm just happy to be alive!
Неважно, насколько жуткими они кажутся, они не могут вам навредить.
And no matter how frightening they seem, they can't really harm you.
Наверное, её прямо сейчас пытают жуткими муками!
They're probably doing something mean and horrible to her right now.
И они стали какими-то жуткими расистами с тех пор, как отправились на небеса.
And they've gotten kinda racist and scary since they went to heaven.
И не считаешь их жуткими и странными?
You don't think they're scary and weird?
Томми, достаточно с жуткими разговорами.
Tommy, enough with the spooky talk.
Она родилась с жуткими отклонениями.
She was born grotesquely deformed.
Телефонные звонки с жуткими угрозами, письма, мэйлы - куда бы она ни переезжала.
Horribly threatening phone calls, letters, e-mails no matter where she moved.
Я накрутил себя жуткими историями.
Well, I worked myself up with all the ghost stories.
И почему вечеринки циркачей всегда становятся жуткими?
Why is it company parties always get weird?
Ладно, я шестидесятилетняя женщина, с болью в животе, жаром и жуткими газами.
Okay, I'm a 60-year-old woman with abdominal pain, a fever, and significant discharge.
Я вам говорю, с жуткими уебками, но этот человек.
I'm telling you some real bad mother fucker but this guy.
- Жуткими.
Horrible.
Наш Однодневка пытался вырваться из удушающих оков домашнего быта. И вместо бесконечных вечеров у телевизора или барбекю с жуткими, скучными, отвратительными людьми, которых он не выносил, он использовал своё остроумие и умение маскироваться, чтобы играть на поле. Он был...
Our Mayfly Man was trying to escape the suffocating chains of domesticity and instead of endless nights in watching the telly or going to barbecues with the awful, dreadful, boring people he couldn't stand, he used his wits, cleverness and powers of disguise to play the field.
Обещаю вам, там не будет картин с жуткими обнаженными полинезийками.
And I promise there'll be none of these lurid, naked French Polynesian women...
Семья иммигрантов из Сирии, которые с жуткими трудностями добирались до Америки.
An immigrant family from Syria who had a horrific time getting to America.
Я так понял, ты с теми жуткими призраками ещё не встречался?
I guess you haven't really met those really scary ghosts?
Например, этими жуткими киношками!
Like these spooky movies!
А я думал, что Коенигсы были жуткими.
I thought the Koenigs were creepy.
Наши тела в реальном мире лежат на полу, в то время, как наш разум здесь, изображен жуткими головами этих животных.
Our bodies are in the real world laid on the floor whilst our minds are in here, represented by these damn animal heads.
Они всегда переполнены кровавыми уликами и жуткими нереальными знаками.
They're always chock-full of bloody clues and creepy unrealistic icons.
С тех пор, как мы узнали, что являемся Свидетелями, мы сражаемся с жуткими тварями по мере их появления.
Ever since we found out that we were Witnesses, we've been fighting creepy crawlies when they pop up.