За одного человека traducir inglés
144 traducción paralela
- Не дай ему одурачить себя из-за одного человека!
Don't tell me you allowed yourself to be tricked by one man.
Из-за одного человека!
To one man.
Кровь и разрушения из-за одного человека.
Blood and destruction because of one man
Наше изгнание из-за одного человека.
Our elimination because of one man
Это за одного человека?
Is this per person?
Скажите, как вы можете спокойно спать, зная, что все, за что вы боролись может быть потеряно из-за одного человека, а?
You tell me, can you sleep at night knowing everything could slip away because of one man, huh?
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын.
I can't risk the entire crew for one man... even though he is my son.
Я вижу кровь и истребление наше уничтожение из-за одного человека.
( sing ) I see blood and destruction ( sing ) ( sing ) Our elimination because of one man ( sing )
Кровь и истребление из-за одного человека.
( sing ) Blood and destruction because of one man ( sing )
Из-за, из-за, из-за одного человека
( sing ) Because, because because of one man ( sing )
Наше уничтожение из-за одного человека
( sing ) Our elimination because of one man ( sing )
Из-за, из-за, из-за одного человека
( sing ) Because, because because of one ( sing ) ( sing )'Cause of one'cause of one man ( sing )
Я не могу. Уничтожить всю планету с людьми из-за одного человека?
I mean, I can't destroy an entire planet and everybody on it for, for just one person.
Будет несправедливо, если из-за одного человека... накажут целый класс.
"lt is unfair for an entire class to be punished... " for the sins of an individual.
И все из-за одного человека.
Huh. Being kept down by the man.
Я нутром чуял, что они спасутся в этом тумане, который появился здесь лишь из-за одного человека, и, мнити, аз есмь человек этот.
'In my private bones I knew they'd be safe - this mist was out for one person only,'and that person, methought, was moi.
Сегодня, все пострадают из-за одного человека.
Today, everyone will suffer because of one person.
Никак. Из-за одного человека мы расстались. Эта новость меня радует.
nothing because of someone, it completely broke before that kind of makes me happy you really are mean so?
Пять лет назад я отправил одного человека в тюрьму за убийство.
I sent a man up five years ago for murder.
Вобщем, за всю жизнь, я любил лишь одного человека.
So in my whole life, I loved only one person.
За исключением ещё одного человека.
Except for the other chap.
Я снимаю жильё за 30 тысяч иен. Немало для одного человека.
It's too much to have to pay 30,000 yen for rent.
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
In all that time, I ain't never killed a white man but I ain't afraid to because...
Убил человека голыми руками всего лишь из-за одного толчка.
Killed a man with your bare hands because he shoved you?
Из-за одного, одного, одного человека.
Because, because, because of one man
Из-за одного, одного, одного человека.
Because, because because of one Cause of one cause of one man
Я предлагаю Вам 250 тысяч марок за то, что Вы убьёте одного человека.
Are you interested in 250,000 Mark for shooting one man, maybe two?
А я за всю жизнь не видел ни одного счастливого человека.
As for me, I haven't seen one happy man in my life.
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
'And then, one day,'nearly 2,000 years after one man had been nailed to a tree'for saying how great it would be to be nice to people for a change,'a girl sitting on her own in a small café in Rickmansworth
- За всю жизнь я не обманул ни одного человека.
I never cheated a man in my life. Only women.
Я слышал этот крик, они связали одного человека буквально за десять секунд, а крик длился как будто сотню лет.
I heard this screaming... and they had a guy pinned down for maybe ten seconds... screaming like it was a hundred years.
Я всегда любила одного человека, а вышла замуж за другого.
I have loved one man... and married another.
Кэмпбелл, я весь вечер провел в одиночестве, в окружении 200 поцарапанных пластинок, выпущенных еще до коронации, выходя в эфир при помощи оборудования, которое давно пора сдать в музей, ради одного человека, говоря в микрофон, из-за которого казалось, что я вещаю с корзиной на голове.
Campbell, I have spent the entire evening alone, surrounded by 200 scratched, pre-coronation records, broadcasting on equipment that should be in a museum to one person, down speakers that make me sound like my head's in a bucket.
Видеть человека, произносящего имя Велена желающего умереть за одного из наших когда я сам собирался убить одного из нас в этот миг правота моего дела исчезла.
To see a human invoke the name of Valen to be willing to die for one of my kind when I was intent upon killing one of my own the rightness of my cause disappeared.
За всю свою карьеру я видел только одного человека, пьяного от абсента,..
Of course I am. I've only seen one man... on an absinthe binge in my whole career.
Я там осушил одного цветочного человека, а затем шесть часов наблюдал за движением своей руки.
I fed off a flower person, and I spent the next six hours watchin'my hand move.
Вся воля и тяжёлая работа в мире не заставят ни одного человека из миллиона пробежать милю за 3 : 54!
All the will in the world won't get a person in a million to run a 3 : 54 mile!
Боюсь, что сейчас канцлер ничего не замечает... за исключением одного человека.
I suspect he can't see anything at the moment... except for one man.
Целая нация погибла из-за жажды власти одного человека!
A whole people destroyed because of the lust for power of one man.
Весь набор шаблонов поведения - от простых отклонений до ужасных фобий скрывается за закрытой дверью, ключ к которой есть у одного человека!
The whole catalogue of human behavior from the aberrant to the monstrous lurks behind a locked door to which one man holds the key!
Они только сказали мне, что они связались с каждым из Зевс Генетик, за исключением одного человека - доктора Лева основателя и главы клинических исследований.
They just told me that they contacted everyone at Zeus Genetics except for one man- - a Dr. Lev- - A founder, and head of clinical research.
Назовите одного невинного человека, которого Техас казнил за время моего... пребывания на посту из около сотни казнённых... 131, губернатор, если вы сбились со счёта.
Name one innocent man that Texas has put to death during my tenure. Of the 100 or so executions... That's 131, in case you've lost count.
За всю свою жизнь я знал лишь одного человека, с которым ни за что не стал бы драться.
Only ever met one man I wouldn't want to fight. I can't stop that.
Три за последние несколько часов все от одного человека.
Three in the last few hours. All from the same person.
На войне одного человека застрелили за то, что он украл канистру бензина.
During the war they shot a man for stealing a jerry can of gasoline.
Суть в том, что мы не бросим хорошего человека на съедение волкам из-за одного мелкого косяка.
The line is that we don't throw a good man out to the wolves over one single little fuck-up.
Только у одного человека был зарегистрирован ОТ9 за всю истории нашей церкви.
There was only one person who EVER registered OT9 in the history of our church.
Особенно... Спустя 48 часов, израильские спецслужбы штурмовали Энтеббе и освободили всех заложников, за исключением одного человека.
This particular certain point is very important... 48 hours later, Israeli forces stormed Entebbe and liberated all but one of the hostages.
Они предназначались на уплату долга, за большую партию товара, доставленную от одного очень влиятельного человека другому.
That was a payment For a debt, A large quantity Of merchandise Delivered from one very Powerful man to another.
Также упала бомба за западе Залтара убив одного человека, Али Халиль Туркия чьи тела были отправлены в госпиталь в Набати.
A bomb has also gone off in Zaltar-West, killing one person, Ali Khalil Turkiya, whose body was transported to hospital in Nabatiyé.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
And I learned that healing one person at a time was just not enough.