English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / Забытые

Забытые traducir inglés

83 traducción paralela
Всегда кладу сюда забытые требники.
I put all the missals here.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. ( Screeching ) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
Как это интересно отнимать у земли давно ушедшие забытые тайны!
How interesting! You take from the earth treasures lost for centuries...
и все эти давно забытые вещи...
all these forgotten things...
Люди снова читали забытые книги и фрагменты.
Forgotten books and fragments were read once more.
В 1600 году давно забытые идеи Аристарха были открыты заново.
Johannes Kepler constructed elaborate models to understand the motion and arrangement of the planets the clockwork of the heavens.
Да, сейчас забытые воспоминания, хранящиеся в памяти маленького мальчика, предстанут на ваших мысленных экранах.
Now long-lost memories the unknown past of a small child will be projected on your mental screens
Память услужливо выхватывает лица, обрывки фраз, забытые, ушедшие.
Memory obligingly pulls out faces, scraps of conversations, which are forgotten, lost.
Вампиры и этот замок - лишь призраки, забытые во времени.
Vampires, and this castle, are merely ghosts forgotten by time.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые.
Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Он вспоминал забавные истории, имена, забытые события...
Anecdotes came back, forgotten names and suddenly remembered details.
Эти историки-телепаты проводят свои исследования, оживляя давно забытые воспоминания.
These telepathic historians conduct their research by retrieving long-forgotten memories.
Но обычно, одежда окрашивается в так называемый цвет : "Штаны забытые в стирке"
But they come out a colour that's called, "Pants left in wash".
Все снова было в новинку - звуки наших голосов, забытые воспоминания, вкус еды.
Everything was new again- - the sounds of our own voices, forgotten memories, the taste of food.
И даже забытые, увязшие в темных снах прошлого, они все же угрожают вернуться.
While everything forgotten hangs in dark dreams of the past, ever threatening to return.
На своем собственном языке... Когда еще мог найти потерянные слова и извлечь забытые слова из тишины...
My language, when I could find the lost words... or bring the forgotten words out of the silence.
Собирала забытые вещи.
I just keep forgetting stuff.
Не стоит ворошить прошлое... от этого только оживают забытые раны.
Don't ever pore over the past, it just makes you ill.
"Забытые" - универсальный фильм, но это район Мехико.
"The Young and the Damned". It's universal, but it's a Mexican neighborhood.
Какие-нибудь забытые слойки с креветками?
Any abandoned shrimp puffs?
Короче, мозговеды поняли, что при помощи этой методики можно вызвать забытые воспоминания о травмирующих случаях в жизни : насилие, инцест.
See, the shrinks figured that with these new techniques they designed, they could release... hidden memories of traumatic events - rape, incest.
- Я тащусь от VH1. "Забытые имена". *
- I'm a VH1 junkie. Where Are They Now?
Вновь оживают забытые дни.
Revived are the days once-forgotten.
Люк, где ты хранишь забытые посетителями вещи?
Luke, where's your lost and found?
Цель состоит в том, чтобы их изолировать только и забытых ( забытые )
The purpose will be, that them to isolate only and forgotten ( forgotten )
Мы, Забытые Боги, будем слабеть, если не будем есть человеческую плоть.
If we do not eat humans we will lose our strength.
Они Забытые Боги.
They are forgotten gods.
Забытые Боги?
Forgotten gods?
Забытые Боги... Забытые Боги появились вместе с людьми.
The forgotten gods and humans came into existence together.
Количество духов, которые обитали в каплях воды на деревьях, стало уменьшаться, и первыми, кто начал испытывать голод, были Забытые Боги.
Once the spirits of trees and water began to disappear, the forgotten gods were the first to go hungry.
И таким образом, Забытые Боги начали есть людей.
The forgotten gods began to eat humans.
Забытые Боги на самом деле не живы, не мертвы...
The forgotten gods neither bear children nor perish.
Когда Забытые Боги влюбляются в человека, они становятся падшими богами и умирают.
When a forgotten god falls in love with a human, it becomes corrupted and eventually dies.
забытые вещи?
What is that, lost and found?
Разбросайте вокруг явные признаки наблюдения, такие как сигаретные окурки, забытые крышки от объективов камер.
Leave around some telltale signs of surveillance, like cigarette butts, a forgotten camera-lens cap.
Росли и учились они в самых отвратных районах Богом забытые места, школы, не имеющие ничего общего с вашей.
They went to these high schools in the area where they grew up, godforsaken places that bear no resemblance to the schools you went to.
Но забытые вещи не всегда плохо.
But forgetting things isn't always bad.
У него есть эффект извлекать забытые воспоминания, особенно травмирующие воспоминания.
It has some specific effect in raising forgotten memories, particularly traumatic memories.
Все забытые в спортзале вещички ликвидируются по истечении 30 дней.
All items left over 30 days will be disposed of.
Давайте посмотрим, что мои дорогие ноксины выяснили об этом ребенке в голубой шапке Елиатропы Забытые люди
Let's see what my dear noxines have found out about that kid with the blue hat. the forgotten people.
Древние ритуалы, забытые в больших городах, кое-где еще сохранились.
Some practices haven't died out like they have in the cities, you know. Practices?
Это куча несчастных людей.. у которых не было возможности получить хорошее образование... у них не было другого выбора в жизни.. запертые и забытые в ужасных условиях, какие только можно представить.
A bunch of wretched people... that didn't have conditions to have a good education... that didn't have other choices in their lives... locked and forgotten in the worst conditions ever... and being controlled by a police... inclined to corruption.
Что же привело Вас в эти Богом забытые края, в эту глушь?
And what brings you to this nape of the woods? Neck of the wape?
Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня.
These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today.
Также как и презервативы, забытые тобой в ванной.
As well as the condoms you left in the bathroom.
Забытые вещи. Отдаем их в "Красный крест".
- The lost and found, we give them to the Red Cross.
Могут появиться необычные ощущения и забытые чувства.
You may experience strange feelings or emotions will be unblocked.
через неведомые, забытые врата, где последняя неоткрытая земля была истоком.
"Through the unknown, unremembered gate..." "when the last of Earth left to discover was that which was the beginning."
Ощутить чувства, забытые в старой коробке в углу.
Finding an old box that you had forgotten about.
Смотрите, забытые воины захоронены на восточной стороне возле семейных участков.
Look, forgotten warriors on the east grounds near the family plot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]