Заведёшь traducir inglés
183 traducción paralela
Если ты заведёшь ребёнка - это уже на всю жизнь.
If you have a child, it's for a lifetime.
Ты себе планшет когда-нибудь заведёшь или тебе подарить?
Will you ever get yourself a map-case, or shall I give you one?
Ты планшет когда-нибудь заведёшь или тебе подарить?
Will you ever get yourself a map case, or shall I give you one?
Может, заведёшь их?
Maybe you will wind it up?
Если ты не заведёшь мотоцикл, рассержусь я.
Not as mad as I'll be.
И я уверена, что ты заведёшь себе новых друзей.
I'm sure you're going to make all sorts of new friends.
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор. Но тебя вроде вполне устраивает, как жалко развиваются события.
I'd been hoping that you'd take the initiative... but, no, you seem quite happy to let things drag on this way.
Если ты заведёшь нового папу, я останусь жить в моём доме на холме.
If you get a new daddy, I'll move to my fox burrow in the hills.
Заведёшь их в пустыню и бросишь там умирать?
You task them into the middle of the desert, and then you leave them to rot?
Потому что если ты заведёшь об этом разговор, то у меня есть парочка мыслей насчёт Фэй.
If you're bringing it up, I have second thoughts about Faye.
А когда заведёшь себе девушку, я дам рекомендацию.
When you get a girlfriend, I'll give you a reference.
Стало быть, скоро заведёшь детей.
So I assume you plan to start a family soon? Oh, no.
- Отлично. Надеюсь, ты не заведёшь речь о любви к жизни. Нет.
I hope you are not here to give me some of those reasons to live you always bring
Ещё раз заведёшь - я вызову полицию!
Well, if you do this again, one more time, I'm calling the cops.
Поэтому я буду в укрытии, а ты побежишь к машине, заведёшь её. Он подумает, что ты собираешься увезти нас отсюда, и тогда... И тогда я обойду вокруг и возьму его...
Was the rivalry between Mount and Mr Rulz strong enough to lead to murder?
- Нет, ты себе коня не заведёшь!
No, you're not keeping the horse.
Ты женишься. И заведёшь детей. Господи!
You're gonna get married and have kids, for Christ's sake.
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Maybe meet some nice, plump little lady who thinks you're the greatest guy in the world, get married, have some kids, teach them to ride a bike and play baseball if they're boys.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
You'll make friends in port chester, 1, 2, 3.
"Как далеко ты заведешь меня, прекрасный незнакомец?" How much further wilt thou lead me, O Fair One?
How much further wilt thou lead me, O Fair One?
При таком богатом муже и таких роскошных нарядах ты легко заведешь себе массу новых друзей.
With a rich husband and this year's clothes... you won't find it difficult to make some new friends.
Кого угодно заведешь.
A guy gets horny just lookin at you.
Если заведешь себе другую женщину... и я заставлю отца вышвырнуть тебя из университета.
Find another woman And I'll ask Father not to let you stay at the university
Я всего лишь хочу увидеть, как ты устроишь свою жизнь... найдешь работу, женишься, заведешь детей.
I want to see you make a life for yourself... work... wife... kids.
Здесь ни друзей не заведешь, ни приятелей...
You make no friends, no pals...
Да, но с помощью водяного колеса не заведешь трактор.
Yeah, but you can't drive a tractor with a water wheel.
Почему ты не остепенишься, не заведешь 9 детей, как Саллах?
Why haven't you settled down and had nine kids like Sallah?
- Заведешь себе другого?
- Gonna get another one?
Когда же ты женишься и заведешь детей?
When will you marry and have kids?
Заведешь ее, и я тебя перееду.
You get it started, and I'll run you over.
Ты заведёшь новых друзей, обязательно, ты отличный парень!
[Crying]
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
You're gonna miss some people... but you'll make a lot of friends when you're blonde.
Этим ты заведешь полицию, и она устроит такое, что подумать страшно.
That`ll just make everybody jumpy. They might do something we`ll all regret.
И заведешь новых.
You'll make some new ones.
Заведешь новых друзей.
You'll make new friends.
- Бреннан, заведешь машину?
BETH : Brennan, you want to start the car?
сколотишь поп-группу, друзей заведешь может быть, мам когда ты поешь, ты вносишь счастье и солнечный свет в мою жизнь
Get a pop group together. Make some friends. Maybe, Mum.
Может, и его заведешь?
Why don't you just bring him in?
Самый лучший вариант : ты заведешь умнейшего в мире кота.
Best-case scenario : You get the smartest cat in the world.
Ты разве не заведешь машину?
Aren't you going to start the car?
Когда заведешь приличный инструмент.
As soon as you get the right set of tools.
- Останетесь друзьями, и заведешь новых.
And you can make new friends.
А что случится, когда ты заведешь серьезные отношения, вместо мяса будешь подавать сою?
So what happens when you guys get serious, the whole place goes soy?
Завтра тебе предстоит сделать следующее. - Заведешь нас и опечатаешь.
Your job tomorrow is put us in, seal us in, walk away.
Найди себе другую жену. Заведешь дом, семью, детей.
Go find a new wife, make a home, a family, children.
А потом заведешь детей с такой же прекрасной женщиной, как твоя мама.
You'll have children with someone as wonderful as your mother.
О, нет, ты не заведешь.
Oh, no, you're not.
О, а ты, я предполагаю, заведешь себе нового сожителя.
Oh, and I suppose you'll get a new roommate.
- Может оно и к лучшему, заведёшь детей.
- Maybe that's for the best.
Ты хочешь сказать, что если я умру, ты женишься во второй раз и заведешь детей?
So you're saying that, if I died, you would want a second wife and a family?
Например заведешь кошек.
I been up and down myself.