English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / Завелась

Завелась traducir inglés

241 traducción paralela
А я всё говорил, что тут где-то кошка завелась.
I always said he was a cat
Да тут же моль завелась!
- What's that, it's full of moths!
С каких пор в этой стране, где все люди свободны и равны, завелась знать? !
Since when do we have gentry in this country where all men are free and equal?
В последний момент машина не завелась.
At the last moment the car wouldn't start.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Завелась?
Oh. Did you get it started?
Моя машина не завелась той ночью, потому что ты что-то с ней сделал?
My car didn't start the other night because you did something to it.
Она завелась!
She runs! She runs!
Она завелась!
She runs!
- Завелась!
- What do you want!
Что ты опять завелась?
- Oh, Lord! Please...
- У тебя там наверное, завелась девчонка.
Do not you be expecting a girl?
Публика завелась.
They're really starting to get excited.
- Завелась, как сумасшедшая.
- She went crazy.
У вас в доме завелась говорящая голова.
You have a speaking head in your house.
Завелась.
It works.
Весной зачахла, а сейчас тля завелась.
Withered in the spring and got aphids now.
Она завелась.
She goes wild.
У тебя завелась поклонница, Кейси?
Have you got an admirer, Casey?
Хорошо бы завелась, а то вам придется ходить пешком.
She'd better or you're gonna do a lot of walking.
Другой открывает банку какого-нибудь сладкого супа... потому что машина не завелась, и он остался без своих любимых чизбургеров.
Someone else is opening a can of chocolate-flavored soup because the car wouldn't start to eat out. They really wanted a cheeseburger.
Кажется, у нас завелась собака.
It seems we have a dog in the house.
Ничего, принц, кроме того, что в мире завелась совесть.
None, my lord, but that the world's grown honest.
- Мы думаем, что в доме завелась крыса.
We think we got a rat in the house.
Она завелась.
Look, it's working.
Знаешь, я пытался тебе сказать, но ты так завелась, ну и...
- You know, I - I was trying to tell you before... but you got all sexed up and everything -
Я так завелась потому что у нас свидание, а не потому, что я извращенка.
Well, I got sexed up because we had a date, not because I'm some kind of freak or something.
Рэй, я по настоящему завелась.
Ray, I am completely turned on.
Из-за чего ты так завелась?
What are you getting so steamed up about?
- Лодка не завелась.
- The boat will not start.
- Уже завелась!
I'm pissed.
Самое странное, что она плохо заводилась уже несколько недель, но сегодня утром завелась сразу же, как я села за руль.
It's the oddest thing. I've had this problem for weeks, but this morning i get in and it starts right up.
Ты расправляешься с мелким парнишкой и вся толпа завелась и начинает кричать.
You pile drive a little guy and the whole crowd turns on you.
Видимо, у нашей покупательницы завелась плесень.
We got a customer with a fallopian fungus.
- Почему тогда она так завелась?
- Why does she spoil it, then?
Мои агенты в восточной Германии выяснили, что у нас в посольстве завелась неучтенная крыса.
My East German contacts... discovered that we had an unidentified mole in the embassy.
Если бы я предложила тебе мою киску, ты бы завелась.
If I offered you my jellyroll, you'd step up.
Машина завелась и застряла в парке.
Engine revving and stuck in park.
- Миссис Форман завелась.
- Mrs. Forman's feeling dirty.
Я так завелась, когда ты победил Майка в пинг-понг.
The way you crushed Mike at Ping-Pong was such a turn-on.
Кстати, Джо, когда вы обсуждали наши финансы, Даг не упомянул, что плесень у нас завелась по его вине?
By the way, Joe, when you guys were discussing our finances, did Doug happen to mention that this whole problem with the mold thing was his fault in the first place?
- Ты что, завелась?
Are you being naughty?
Так, она завелась и всё сама!
Now she's on. It's all you!
Завелась с полоборота.
Started right up.
О, она так легко завелась! Ты счастливчик!
Oh, she's turned on so easily! Please have her keep her shirts on! You're lucky!
Но только тут она и завелась. Я её вечером успокаиваю, и вдруг, понимаешь, она говорит...
And in the evening, when I tried to calm her down, she said :
У нас завелась большая крыса.
Tail this big!
У нас что, завелась ирландская свинья?
We ain't together. You sound like an Irish pig!
Завелась!
There it goes.
В яблоке завелась червоточина!
The rot lies deeper.
Когда это у тебя завелась кредитка?
SINCE WHEN DO YOU HAVE A CREDIT CARD?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]