English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / Загадочно

Загадочно traducir inglés

384 traducción paralela
Сказала, ты покупаешь дома и лошадей какой-то загадочной леди, недавно приехавшей в Лондон.
It seems you've been buying houses and horses and all sorts of things for some mysterious lady that recently came to London.
- Это делает вас загадочной.
Gives your face a certain mystery.
Звучит загадочно.
Sounds pretty mysterious.
И все загадочно исчезли.
And all mysteriously missing.
Да, выглядит очень загадочно при свете фонарей.
Yes, mysterious, with all the lights.
Она выглядит загадочно.
It looks mysterious.
Загадочно это.
That's a bit of a mystery.
Это загадочно.
It's mysterious.
Ладно, тогда так : " Я ошеломлён вашей загадочной красотой.
Or, alright : " I'm crazy for your dark beauty.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
Да, загадочно, не правда ли?
Yes, that's curious, isn't it?
Да... очень загадочно, хмм!
Yeah... very curious, hmm!
Но эта новая трагедия была не менее загадочной чем история с Тильде.
But this tragedy was as much a mystery as Tilde's had been.
Все также загадочно?
- You're as mysterious as ever.
Загадочно, не правда ли.
A mystery, isn't it?
Тристан, ты ведешь себя загадочно.
Tristan, you're being enigmatic.
Довольно загадочно для любовного свидания, не так ли?
Quite mysterious for a love date, don't you think?
Такой загадочной?
Oh, so misterioso?
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
With the mysterious death of two crewmen, all personnel on the planet have been evacuated back to the ship.
Я действительно хочу узнать истинную личность загадочной и удивительной женщины которая была поймана так легко.
- I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - who got caught so easily.
Я так привязан к буддийским скульптурам из-за того, что все они смотрят на нас с загадочной улыбкой.
I am obsessed with Buddhist statues because... they all look at you with the same mysterious smile
Это метафизично и загадочно. - Да.
It's... metaphysical and redundant.
Я выражаюсь несколько загадочно, но мне не хочется обо всем писать открытым текстом.
I am a bit vague, but I can't say more in a letter See you soon.
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
Очень загадочно.
Very mysterious, sure
Уверяю Вас, никакой немыслимо загадочной причины тут нет. Ну, я разговаривал с парой адвокатов,..
Well, a little while ago, I was talking to a couple of the lawyers... assigned to represent the burglars.
Ты можешь представить, что случится, если появится новость о загадочной смерти в нем?
Now, can you imagine what would happen if there were news of a mysterious death in them?
Его поведение весьма загадочно.
His behavior is quite mysterious.
- Это очень загадочно, сэр.
- Very mysterious, sir.
Неудивительны слухи о том, что многие люди, встречавшие тебя умирали загадочной смертью.
No wonder it's been rumored that a lot of people who dealt with you would die mysteriously
Слушайте, прошел слух, что здесь кто-то загадочно умер, и я хотел бы поговорить об этом с сержантом.
Look, there's a rumor down a the station house that someone kind of died mysteriously and I wanna talk to the sergeant about it.
Естественно. Вы так загадочно молчите о ней.
Well you're so mysterious about them.
Я думал, что обо всём молчу загадочно.
I hoped I was mysterious about everything.
А это странно, потому что, в сущности, в нём нет ничего загадочного, загадочно только одно : как он умудрился родиться в такой зловещей семье.
It's odd because there's really no mystery about him except how he came to be born of such a very sinister family.
Что насчет загадочной болезни?
What about the mysterious disease?
"Выслеживаю кое-что" - очень загадочно заявил Винни Пух.
"Tracking something," said Winnie-the-Pooh very mysteriously.
Очень загадочно!
Very mysterious!
"Новый роман загадочной Кончи Торрес"
"By the mysterious Concha Torres."
Это загадочно.
It's bizarre.
И когда он это находит, он заканчивает фильм тем, что нашёл. Но это всё очень загадочно, и не думаю, что он сам заранее что-то знает.
And he finds it, he ends up finding it, but it's always very mysterious and I don't think it's something he himself can know in advance.
И это было загадочно, потому что это было много, много лет спустя.
And this was cloudier, because it was years, years away.
Все так загадочно.
Because it's so mysterious.
Уже мертв? Это ваш англичанин, загадочно убитый в Голландии.
He was your Englishman mysteriously killed in Holland.
Я всегда думал, что для такого прекрасным видом на реку Звали загадочной :
I always thought that for such a lovely river the name was mystifying :
Она расположена вблизи пространства принадлежащего загадочной расе, известной как Дети Тамы.
Its location is near the territory occupied by an enigmatic race known as the children of Tama.
Я уверен, что ответы - в этой загадочной гравюре.
I am certain that the answers lie in this mysterious etching.
Каждый третий она отправляет назад просто чтобы оставаться загадочной.
Every third one she sends back just to be mysterious.
Мама, думаю, настало время, поговорить об этой загадочной свадьбе с человеком, которого ты никогда не видела.
Mother I think it's time to talk about this mysterious marriage to a man you've never met.
Это очень загадочно, Ваше Святейшество.
It is very mysterious, Your Holiness.
Как загадочно.
- Could I see the lease of the house and the logbook of the car? How mysterious.
Весьма загадочно.
Very mysterious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]