Заговоры traducir inglés
158 traducción paralela
Прошу тебя, не говори мне про эту стерву, которая плетет против меня заговоры!
Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. She exploits the fact that you're sick.
Меня просят сунуть голову в петлю, в то время как враги плетут заговоры против меня!
I am not a fool! I've been asked to put my head into a noose while my enemies conspire!
Трудные были годы, и голод, и эпидемии, и детская беспризорность, и контрреволюционные заговоры.
Those were difficult years - hunger and epidemics, homeless children and counterrevolutionary plots.
Здесь не велись никакие дела, не плелись заговоры.
No business was carried out, no plots were hatched.
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past.
Заговоры, о которых они говорят всегда правдоподобны.
The plots they talk about are always make-believe.
Бывают же заговоры против людей, ведь бывают же?
There are plots against people, aren't there? Yes, I suppose there are.
они плетут заговоры против твоей сакральной персоны.
They weave plots against your sacred person.
Нас увлекали заговоры. "Эрнани"... Или "Заговорщики", или, я не знаю... тех двух, Самуэля и Тома, из "Бала-маскарада"...
We fancied conspiracies, the "Ernani"... or, "I congiurati", don't know, or..
Свободны устраивать заговоры, предавать, заниматься содомией с министром обороны.
Free to conspire. Free to betray. Free to practice sodomy on the Army Minister of State.
Они неуклюже плетут заговоры друг против друга и решительно осуждают друг друга каждую неделю.
They clumsily plot against each other and stridently denounce each other every week.
Нелепо думать, что кто-то строит против тебя заговоры. И уж тем более они.
It is preposterous to think that anyone is plotting against you, least of all these people.
Ты везде видишь заговоры.
- Hippy, you think everything's a conspiracy.
Мой самый близкий советник строил заговоры против меня.
- Yes. Jafar, my most trusted counselor, plotting against me all this time.
Чёрные проекты, заговоры, секретные организации.
black projects, conspiracies, secret organizations.
Мы заметили, что вы прячетесь по углам, устраивая заговоры, как дети.
Oh, don't think we haven't noticed you two huddled into corners plotting and planning like a couple of children!
- Ну, знаете... политиканство, заговоры, инсинуации, сплетни.
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
Они не устраивают заговоры, они покупают лодки.
They don't conspire... they buy boats.
Не знаю я ни про какие заговоры!
I've no part in any conspiracy.
Команда станет сильна только Если Терсиковский бросит пить, Сарай сделает занятия фехтованием более важным, чем охота и рыбалка, и если Росса бросит свои заговоры и интриги!
The team will only be strong if Tersikovsky stops drinking, if Saray makes fencing practice... more important than hunting and fishing... and if Rossa gives up his various plots and intrigues.
Я усвоила основы : левитацию, заговоры, чары.
I've got the basics down : levitation, charms, glamours.
Заклинания, заговоры, демоны.
Spells, incantations, demon stuff.
Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты.
It doesn't seem right, all this plotting and secrecy.
Но они были убиты еще до того, как смогли начать строить заговоры против народа Кардассии.
But they were killed before they could begin plotting against Cardassians.
– Под заговоры я не стану играть!
No hexing!
Вы здесь не для того, чтобы раскрывать правительственные заговоры...
You are not here proving government conspiracies...
Вам нужны заговоры, напряжение.
You want plots, suspense.
Я думала, и чего тебе везде заговоры мерещаться насчет подарков и бриллиантов и насчет покупать мне всякое такое.
I've been thinking about all your conspiracy mumbo jumbo... about presents and diamonds and buying me stuff.
Они заточили его за саботаж и заговоры.
They locked him up for sabotage and conspiracy.
Местные царьки строили друг против друга заговоры.
Kings who conspired against one another.
- Разуй глаза. Мы строим заговоры при свечах.
We're plotting by candlelight.
- Ты имеешь ввиду заговоры? Да, именно.
You mean plotting?
Что вселенная устраивает заговоры Только для нашей же пользы - всегда, и на всех путях... ни смотря на обстоятельства и то, как они выглядят...
That the universe is conspiring in our favor - always, and in all ways : : : Despite circumstances and appearances : : :
Тот, кто поддерживает, не устраивает заговоры.
An enabler doesn't conspire against.
Никто не хочет верить в их заговоры ; в то, что мировые лидеры на деле избранны ещё до голосования в народе.
Nobody wants to believe their are conspiracies - that world leaders are already - elected before they're voted on. So here we know that Bernard Lord is - part of the outer circle.
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches'plot!
Она хотела знать, кто строит заговоры против неё во дворце.
She wanted to know If there was anybody in her palace who was plotting against her.
Ежедневно раскрываются заговоры против меня, и становятся ближе анархия и террор.
Each new day brings another plot to assassinate me and bring us closer to anarchy and terror.
Мистер Грейсон, вы держите веб сайт под названием "Истины Галактики", где вы заявляете что раскрываете заговоры, совершаемые иностранными правительствами.
Mr. grayson, you operate a web site Called "galaxy truths" where you claim to uncover Conspiracies perpetrated by foreign governments.
Там постоянно происходят тайные правительственные заговоры.
They got the whole underground government conspiracy thing going on.
Потому что я его не понимаю, и я не хочу, чтобы вы плели заговоры за моей спиной.
Because I don't understand it, and I didn't want you guys plotting behind my back.
А вы можете оставаться здесь... и плести заговоры.
You two can stay here plotting.
Я быстро распознаю заговоры.
I know a scheme when I see one.
Ты читаешь книги про НЛО и Розвелл, про разные безумные теории и про правительственные заговоры.
You read your books about ufos and roswell And whacked-out theories and government conspiracies.
Я не переношу заговоры. Ты прав.
I'll have no truck with plots.
О, пожалуйста, Гектор видел заговоры повсюду
Oh, please. Hector saw conspiracies everywhere.
Меня достали ваши заговоры!
I've had enough of your plotting!
ВБС, заговоры, чтобы их спрятать. но сейчас это единственная, хоть и безумная, теория, которая объясняет все хотя бы частично.
Ebes, conspiracies to keep them a secret, but right now's the only theory, however insane, that explains any part of is.
Хорошо, народ, нам необходимы заговоры и заклинания и семь фунтов пюре.
All right, people, we're gonna need a speak spell and seven pounds of mashed potatoes.
- Сейчас, более чем когда-либо, меня пугают интриги и заговоры вокруг короля.
- I fear now, more than ever, the plots and plans swirl about the court and the King.
Заговоры против меня плетете?
What have you done to me?