English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ З ] / Заданий

Заданий traducir inglés

338 traducción paralela
Я требую более трудных заданий!
My dear, ask me something difficult.
- Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий.
- When you're through, and before you begin your regular chores,
Однако этой ночью у нас десятки таких заданий
But we have dozens of these assignments tonight.
Я выполнил сотни заданий, ни одно из них не изменило ход войны.
I've been on 100 jobs, none of which altered the war.
Так что мне сказали, что я готов для более ответственных заданий.
So they thought I was ready for bigger things and transferred me here.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Я уже давал ему несколько заданий.
He did a few assignments for me.
По поводу работы. Я тебе нашёл кучу заданий на завтра.
Look, about the job, I'll find plenty for you to do tomorrow at the station.
в зти тртдные времена мне необходимы такие два человека, как вы для моих секретных заданий.
In these difficult times I need two people like you For my secret assignments.
Когда я поехал домой после первых заданий, было даже хуже.
When I was home after my first tour, it was worse.
Хочу, папа, но у меня много домашних заданий.
great, Dad, but I've got homework to do.
Я надеюсь, что у вас не задают много домашних заданий.
I hope you don't have a lot of homework.
Мы как раз получай много домашних заданий. Но я могу помочь тебе, если ты захочешь.
As it happens, we do have lots of homework but I can always help you if you like.
Теперь понимаете, почему я хочу, чтобы у вас была тетрадь для домашних заданий?
Do you understand now why I insist that you have a book for your homework?
Бодрый в любую погоду... никогда не уклонялся от заданий.
"Cheerful in all weathers... " Never shirked a task.
Какой тип заданий ты для неё предлагаешь?
What category of mission is she for?
Для твоих заданий у тебя будет имя Жозефина.
Your mission code name : Joséphine.
Ты - моё самое лучшее из заданий, правда.
You were the best assignment I ever had.
В школе нет стен... и ты можешь выполнять там столько заданий, сколько посчитаешь нужным.
A school without walls... where you do as much or as little of the assignments as you feel you need to.
Департамент уже освободил тебя от всех других заданий.
We've already informed Internal Affairs to relieve you of all further duties.
Для заданий я использовал половинку маленького столика, когда Фернанду он была не нужен для подсчета дополнительных 42 $, которые он зарабатывал в Доминион Глас.
To do my homework, I use half of a small desk unless Fernand needs it to count and recount the fortitude box he makes at Dominion Glass.
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Data, La Forge, Troi and I are en route to the Enterprise after a three-day conference on the psychological effects of long-term deep-space assignments.
Кто был с тобой на 1,000 заданий?
Who sat next to you for 1,000 missions?
Большинство моих заданий за последние десять лет были секретными.
Most of my work the past ten years was classified.
Не делала домашних заданий.Как я сдам этот тест?
- How am I gonna pass this test?
Если хоть немного повезет, мы будем посылать "Дефаент" на много заданий, и тебе придется привыкнуть к этому.
With any luck, we'll be sending the Defiant on a lot of missions and you're going to have to get used to it.
Слушайте, теперь разговоры прекращаем, и я ожидаю от вас выполнения ваших заданий с минимумом сплетен.
Look, the speculation ends right here. Now, I expect you to carry out your assignments with a minimum of gossip, understood?
Я никогда не играла в игры и не прогибалась ради заданий.
I never played that game or dropped to my knees for an assignment.
У меня много заданий на дом.
- I can't. I have too much homework.
И выполнения домашних заданий.
Homework Gal.
Я посылал людей на множество опасных заданий, но ничего настолько глупого.
I've ordered my men to do a lot of risky things, but nothing as foolish as this.
Одним из первых моих заданий на посту первого помощника Апофиса было поймать его.
One of my first assignments as first prime of Apophis was to hunt this man.
Заданий нет?
No assignments?
Конечно, он участвовал в выполнении заданий, которые поручались ему из-за пределов Испании.
Naturally, he participated in the jobs they had for him, missions they gave him, some outside of Spain.
Ну, у меня уйма домашних заданий, так что я лучше сяду за книги.
Well, I got a ton of homework to do, so I guess I better go hit the books.
Редж подготовил список заданий.
Reg has prepared a list of assignments.
И когда он здесь, он всё делает медленно и не выполняет тех заданий, которые мы ему даём.
AND WHEN HE IS HERE, HE'S SLOW AND HE DOESN'T COMPLETE TASKS WE ASSIGN HIM. THE OTHER PARTNERS ARE PISSED.
Будь экономным, или тебя накажут - две недели дополнительных заданий.
Be careful with it, or you'll be punished with two weeks of extra tasks.
Я только что получил приказ от президента возобновить нормальный график заданий.
- SG-2 is prepping for a recon mission to P4C-796. I've been ordered to resume normal operation by the president.
Итак, Келсо. Тебе надо выполнить пару обычных складских заданий, а я буду строго, но по-доброму, за тобой приглядывать.
You'll just go through a few typical stock boy tasks... while I firmly, but kindly, oversee you.
Герштайн прекрасный специалист института гигиены и как раз подходит для заданий, в которых он некомпетентен.
According to his superiors, Gerstein excels where he is not qualified.
Я написала тебе список заданий на сегодня.
I wrote down a list of errands I need you to do today.
Мужик получил пару заданий в Латинской Америке и он уже Хулио Иглесиас.
Guy gets a couple missions in Latin America, and he's a Julio Iglesias.
Семь реальных заданий.
Seven real-world missions.
Один из обычных заданий – вырастить свинью, овцу или кого-нибудь для выставки.
One of the most common projects is raising like a heffer or a pig or a steer or something for show.
'м, майор ЁдрингтонЕ ѕолагаю, мои люди готовы к выполнению задани €, капитан.
Uhh, Major Edrington... I believe my men are up to the task, Captain.
¬ ÷ – " не раскрывают место очередного задани €.
The CIA doesn't tell you where they'll send you next.
ќн вт € гивает вас во внутреннюю политику иностранного государства затрагива € дипломатию — Ўј и став € под угрозу успех вьIполнени € задани €.
He involves your mission in the internal politics of a foreign nation affecting U.S. diplomacy and seriously increases the mission's risk.
— воим самовольством тьI подвергаешь риску жизни людей и успех задани €.
Yourjudgment has risked the lives of your men and the mission's success.
огда € не вьIполн € л задани €?
When have I not completed a mission?
ћы же не воры, нас нан € ли дл € выполнени € определенного задани €.
We're not thieves. We were hired to do a specific job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]