Задаёт traducir inglés
525 traducción paralela
Он спаивает его и задаёт вопросы.
He's giving him drinks and asking him questions.
Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
She's a receptionist at the hospital. She has blond hair, blue eyes. She weighs 105 pounds stripped.
Она их задаёт.
She does, too.
У тебя есть муж, который тратит на тебя последние гроши... И не задаёт вопросов, если ты приходишь из кино в девять вечера.
You got a husband who'll spend every last nickel on you, won't ask questions if you come home from an afternoon movie at nine at night.
Потом кто-нибудь задаёт вопрос.
Then, somebody asks a question.
Он задаёт загадки, и убивает тех, кто не может ему ответить.
He ask riddles, and devours those who can't answer.
Моя не задаёт вопросов.
Not to ask questions.
Он не задаёт лишних вопросов, а просто делает своё дело.
He buys my weapons and doesn't complain.
( музыка ) Кто жив, лишь задаёт вопрос
* Who live just to ask the question
( музыка ) Кто жив, лишь задаёт вопрос
* They live just to ask the question
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Чей это мальчик задаёт такие вопросы?
Whose Child is this who asks such questions?
- Он слишком много задаёт.
He gives too much homework.
И которая задаёт болезненный вопрос о сложности любви.
He raises the painful question of the difficulty of love.
И если учитель задаёт тебе вопрос, ты или говоришь правду, или тебя исключат.
If a teacher asks you a question you tell the truth or you're expelled.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
- Вопросы задаёт лейтенант.
- Lieutenant's asking the questions.
Частный детектив тоже задаёт вопросы.
There is a private detective too asking questions.
Так, кто тут задает вопросы, Вы или я?
Say, who's asking the questions, you or me?
Отвечай на вопросы, которые задает господин судья.
Answer the questions that the nice judge asks you.
Зачем ты повторяешь вопросы, которые задает тебе мать.
What kind of question is that? Listen to me :
Кто задает мне вопрос - полицейский или антиквар?
Who's asking? The policeman or the antique dealer?
Юнная королевская особа представлена Архиепископу Кентерберийскому, который задает ей ритуальные вопросы.
The young sovereign is presented to the archbishop of Canterbury who asks her the ritual questions.
Вы всегда знаете, о чем он думает, когда задает вопрос?
Do you always know what he thinks about when he's asking?
Вотуже час Вам задает вопросьi один их четьiрнадцати миллиардов нервньiх центров, которьiе составляютАльфа-60.
An hour ago, one of Alpha 60's. 1.4 billion nerve centres questioned you.
Она не задает вопросы - она только смотрит и учится.
She doesn't ask questions - she just looks and learns.
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Ну да, задает загадки. Никто не может отгадать.
Yes, she's propounding riddles, and people are all baffled.
Будь пешкой, будь игрушкой, будь хорошим солдатом, который не задает вопросов.
Be a pawn, be a toy, be a good soldier that never questions orders.
Куда бы мы ни пошли, кругом столько интересного, и никто не задает никаких вопросов.
There's so many interesting things everywhere we go and nobody ever asks any questions.
Когда Ворус, лидер гарриан, задает вам вопрос, неразумно отказываться от ответа.
When Vorus, leader of the Guardians, asks you a question, it is not wise to refuse to answer. ( RADIO BUZZING )
Он задает много вопросов.
He ask many questions.
- Кто задает мне эти вопросы? - Что произошло между тобой и Владимиром?
I'd like to keep it away from the police if I can, you see.
Ответь мне, и я скажу, кто задает вопросы.
And Saul Enderby, if I can.
Она постоянно задает вопросы.
I mean, how long can we hold the dam?
Лиз, мальчик задает вопросы.
What is this family's continuing desire for punishment?
* Которые задает мой разум
* Running through my mind
Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках.
No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers.
Юрист платил мне в два раза больше того, что я получала в клубе "Коттон", а Вера платит в 5 раз больше и не задает никаких вопросов.
Vera pays me five times what the Cotton Club did!
Пресса никогда не задает вопросы, она клевещет, а я предъявляю иск.
The press doesn't ask questions. It libels. I sue.
Рэй, доктор задает тебе вопрос.
The doctor's asking you a question.
Я уже вторую ночь читаю молитвы вашей дочери, но она, да простит Господь её душу, такие страхи задаёт, что никакие молитвы не могут помочь.
But she frightens me so much, that no prayer can help.
- Похоже, здесь обивается иностранец, задает вопросы, относительно Робинсонов.
- It seems that a foreigner was here, asking questions on the Robinsons.
Язык... задает пределы красоты.
Language circumscribes beauty.
Дух Джона Ф.Кеннеди уличает нас в тайном убийстве духа и сути Американской мечты. Он задает нам животрепещущий вопрос :
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
Ты второй человек за сегодня что задает мне этот вопрос.
No, I'm not. You're the second person tonight to ask that.
Она не задает вопросов.
It doesn't ask questions.
Не важно, кто задает вопросы, в любом случае притворяйся глупенькой.
No matter who's asking the questions, either side play stupid, stupid, stupid child.
Он все время задает вопросы о моем товаре.
He keeps asking all these questions about my counterfeiter.
Мистер Вилетс, помесячно задает соревнование.
Mr. Willits holds a contest every month.
Постоянно задает вопросы.
" Always asking questions.