Замки traducir inglés
835 traducción paralela
Вы думаете, мы тут только затем, чтобы разрушить ваши воздушные замки?
He was already thinking about it on the train. - Shh! Do you think we only came here to destroy your dream?
Закройте ворота и заприте на замки.
Shut the doors and lock'em tight.
Шоб запылали замки и дорогу войску нашему освещали в ночи!
So that castles burn and in the night illuminate the road for our army!
Им вы сможете заводить замки.
You can wind up the locks.
С сынами — матерей, разрушит замки, —
mock mothers from their sons, mock castles down ;
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Можешь клянчить у других гринго, или даже взламывать замки, но если попытаешься чистить обувь на улицах или разносить лимонад, тебя искалечат.
You can beg from another gringo, or even commit burglary. You try shining shoes in the street... or peddling lemonade out of a bucket and your hash is settled.
Серьезные замки.
Funny lock you got there.
Закройте крышку, но замки не защёлкивайте.
Close the lid, but don't snap the locks.
Для информации, Ползучего вскоре поймали И теперь он ремонтирует замки в одном из исправительных учреждений
For the record, The Creeper was subsequently caught... and is now repairing locks at one of our leading penal institutions.
Я на всё здесь повешу двойные замки! Папа.
I'm going to put double locks on everything around here.
Много всего... например, открывать замки.
All sorts of things like opening locks.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Вы строите воздушные замки.
You build castles in the air.
Никогда прежде не видел этого замка... чтобы замки росли...
I've never seen that castle before...
Руки, открывающие замки. - Оставь меня!
It's these hands to open the locks.
Замки? Да.
Locks?
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Но скажите, чем Вас так привлекли эти замки?
But tell me, why you're doing this trip?
Строишь замки из песка?
Hey. Hey, what are you building, sandcastles?
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет... Только так мы сможем завоевать замки, богатства и баб с большими сиськами!
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white women... with big teats.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
Go hide, abandon the villas and the castles.
Замки иногда рушатся
? Sometimes castles fall to the ground?
Замки иногда рушатся?
Sometimes castles fall to the ground?
Мы поменяли замки.
We've changed the locks.
Запирается на все замки и засовы.
See how well she locks herself in.
Каждый раз, когда в "Дэйли Ньюс" пишут об ограблениях, народ спешит менять замки.
Every time the "Daily News" has a scare headline, people go bananas.
Уверен, снял что все замки?
You sure you got it all unlocked?
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
I was drawing castles, big castles with tower.
- Не по зубам нам эти замки, не по зубам!
The jewelry store is uncrackable. Uncrackable.
- Я уже не в том возрасте, молодой человек, чтобы замки перекусывать
I'm too old for safe-cracking, young man.
Если есть одна вещь, что далеки хорошо умеют делать, так это замки.
If there's one thing the Daleks are very good at making, that is locks.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors.
Но замки слабые.
But the power is low.
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail.
Точная механика, авторучки, аккордеоны, моторы, замки с секретом, часы, моторы, аккордеоны.
locks, watches, bikes, pens, accordions, I can do everything.
Херрик, запри замки на карбомагнитных сиденьях.
Herrick, carbo-magnetic seat lock.
Боруза часто повторял, что нет ничего более бесполезного, чем замки, открывающиеся по голосовой команде.
As Borusa always said, there's nothing more useless than a lock with a voiceprint.
Нет ничего более бесполезного, чем замки, открывающиеся по голосовой команде.
There's nothing more useless than a lock with a voiceprint.
- Замки.
- The locks.
Ты даже смог вскрыть мои замки.
You can even pick my front door locks.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Замки Нода и Нагасино пали.
Noda Castle and Nagashino Castle have fallen.
Только не пытайтесь проникнуть в тайну тех, на которых висят замки!
Except for the one that is closed.
Вопреки запрету сломали они замки, за которыми оказались драконы.
Despite the king's forbidding, they broke the padlock of the 77 dragons.
Какая-то замочная служба, которая дёшево ставит замки.
Some lock service that puts in new locks cheap.
"Замки и Ключи Рауля."
Raoul's Lock and Key Service. Raoul.
- Поставить новые замки.
Putting in new locks.
- Когда вы поставите замки?
When can you do the locks? - Hey, right now.
- Замки можно взломать, Джим.
- Check it.
Овер Хилл, где водятся олени и антилопы, где тепло и чисто, и мы сможем отдохнуть и расслабиться. Мужик, они выращивают еду прямо на земле, любишь ты строить воздушные замки.
Man, they grow food right out of the ground.