Запала traducir inglés
467 traducción paralela
Ты запала на меня?
Are you pouncing on me?
Она запала на кого-то другого.
She's way into someone else.
Я заигрывала с этим парнем, потому что хотела, чтобы ты признала, что запала на Купера.
I only approached that guy because I wanted to get you to admit that you were really into Cooper.
Ты случайно не запала на этого художника? - Кто это сказал?
You aren't falling for this artist guy, are you?
Это как Салли Джексон запала на морпеха в прошлом году.
That's how Sally Jackson hooked a Marine last year.
Она запала на Форбса.
I know all about Forbes.
Ты запала мне в душу...
You're getting in my blood...
Это португальский пистолет, стреляющий без шнура запала.
This is a pistol from Portugal which doesn't have a match cord.
Я вернул ей зонтик, но она запала мне в душу.
After returning the umbrella, I couldn't forget her.
А граната без запала - кусок железа.
A grenade without a detonator is just an iron rock.
Все эти разговоры о совершенной любви и ты запала на Ивана?
- Animal magnetism? All that talk about some perfect love, and you're hot for Ivan?
Ты на него запала?
Have you fallen for him?
Запала! Как будто "Правдивые признания" читаешь.
You make it sound like True Confessions.
- Запала она на вас.
- She's certainly fallen for you!
Она, кажется, запала на Бенци.
She seems to like my friend Benji just now.
Она вроде запала на него.
She has a crush on him.
Кстати говоря о той знакомой - я ее не очень-то хорошо знаю, а вот она кажется на меня запала, так что не удивляйся
I talked to the owner of a bar I know. She's sweet on me, so she'll help.
Думаю она запала на тебя, дружище.
I think she has the hots for you, man.
А она тоже на тебя запала?
So she have the hots for you too?
А тогда в бассейне, ты, похоже, запала на того парня, верно?
Yet at the pool yesterday... that guy caught your eye.
Эй Джулиус, Мони на тебя запала сегодня тебя ждет счастливая ночь Я это точно знаю
Woo-hoo! Hey, Jules. Marnie's got the hots for you, babe.
Никакого запала.
No juice.
Я уже давно запала на этого.
Got my eye on this one big time.
Ты.. запала мне в душу
You go to my head
Чтобы Арчер запала на такого идиота?
That's a low blow. Archer's not going to go gooey for a corn-fed idiot.
Фрейзер отговорил меня от признания Дафни в ту самую ночь, когда она запала на этого типа.
Frasier talked me out of approaching Daphne the night she fell for that man.
Эта баба на тебя запала.
That woman is totally into you.
-... потому что на тебя запала женщина.
- because a woman came on to you.
Она и впрямь запала тебе в душу.
She's really gotten to you, hasn't she?
По ту сторону океана и по эту. И ни одна из них не запала бы на такого, как Олаф,
I've had hundreds of girls, just like you!
Она запала на него в ресторане.
Some hottie she hit on in the restaurant.
Лучше бы она запала на Фрейзера.
Why couldn't Annie be hot for Frasier?
Запала на Фрейзера.
Hot for Frasier.
Она на тебя запала.
She's hot for you.
Она сказала : "Энни запала на Фрейзера".
She said, "Annie's hot for Frasier".
Она запала на меня. - Ну я же понимаю, когда со мной заигрывают.
- I know when I'm being flirted with.
Принцесса положила меня в него и спасла, потому что она на меня запала.
The princess put me in it and saved me because she has a crush on me.
- Запала?
- A crush?
Признайся, что ты запала на меня.
C'mon. Admit it. You got the hots for me.
У меня была готова для него мама но она запала на одного одуванчика.
I had a mother lined up for him but she's banging the Pepperidge Farm guy.
Видимо, она запала на меня.
Seems she's taken a liking to me.
- Ты на него запала! - Что?
- You've got a crush on him!
Её я видел мало, всего два раза лишь, но в душу мне запала!
My uncle... I'll tell you the truth.
Думаю, она на меня запала, Руби.
I think she fancies me, Rube.
Да, но еще одна девушка запала на тебя.
Yes but another chick's stuck on you.
Я запала на нового парня и поцеловала старого, который, кстати, женат.
I fall for a new guy, I kiss the old guy, who's married.
В смысле, у нас была небольшая связь, ладно... полноценная связь, а потом она запала на меня, знаешь, как будто мы помолвлены.
I mean, we got a little physical, well... Fully physical, and then she's all over me, you know, like we're betrothed or something.
Она практически запала на тебя.
She was practically feeling you up.
- Ты запала на Сэма Сиборна.
- You got an itch for Seaborn.
- Она на меня запала, Альтон.
- She fancied me, Alton.
Кажется, она вам крепко запала в душу.
Gee, you have got it bad, haven't you?