Заставит traducir inglés
2,006 traducción paralela
Ее улыбка и твои фантазии сольются в дуэте что заставит тебя забыть о том, где ты
♪ Her smile and your fantasies play a duet ♪ ♪ that will make you forget... ♪
Ее улыбка и твои фантазии сольются в дуэте что заставит тебя забыть о том, где ты
♪ Her smile and your fantasies ♪ ♪ play a duet ♪ that will make you forget where you ♪
Звучит "I never met a wolf who didn't love to howl" Вот урок они должны учить в школе, Когда соблазнительная девушка получает и всех слюнявых парней, если математика и естественные науки - не ваши стиль просто подмигни и улыбнись учителю и хорошая оценка не заставит себя ждать и ты можешь отблагодарить его позже, когда ты закончишь школу
Here's a lesson they should teach in school when a girl gets curvy and the boys all drool if math and science just ain't you style just give that teacher a wink and a smile for a passing grade you won't have to wait
стоит такие уроки давать всем в школе когда девчонка приобретает формы и все мальчишки кругом пускают слюни если алгебра с физикой не ваш стиль по природе просто подмигни своему учителю и аттестат не заставит себя ждать и ты сможешь поблагодарить его, когда выпустишься
there's a lesson they should teach in school when a girl gets curvy and the boys all drool if math and science just ain't your style just give that teacher a wink for a passing grade you won't have to wait
Вот что я вам скажу, принц : целая коллегия остряков не заставит меня отказаться от моего намерения.
For man is a giddy thing... and this is my conclusion.
Но все-таки, все еще не понимаю, как это заставит их забыть, что они нашли Базу газ Икс-13
Anyway, I still don't get it- - I don't see how this is going to make them forget that they found Castle. X-13 gas.
Но ты правда думаешь, что можешь сказать что-то, что заставит меня захотеть, чтобы это произошло?
But do you really think there's anything you can say that's gonna make me want that to happen?
Никто не заставит меня нарушить это обещание.
I won't miss it for the world.
Если то дерево не заставило тебя поверить, может быть, это заставит?
If that tree won't make you believe, maybe this will.
Может быть это заставит тебя верить.
Maybe this will make you believe.
Я думал, что возвращение к работе заставит меня чувствовать себя нормально, но..
I thought going back to work would make me feel normal, but...
Это заставит ее прекратить встречи с ним.
That'll stop her from seeing him.
Морган, что заставит тебя чувствовать себя лучше?
Morgan, what's gonna make you feel better?
Как будто это заставит его почувствовать себя нормальным.
Likes how these make him feel normal. ( Laughs )
Тебе нужен кто-то, кто заставит тебя раскрепоститься.
You need someone who's gonna force you to loosen up.
Не существует эликсира, который заставит меня забыть, как сильно я люблю тебя.
There is no elixir that can ever let me forget how much I love you.
Он на всё пойдёт, чтобы завоевать твоё доверие, а потом будет играть на твоём страхе и заставит тебя делать такие вещи, на которые ты сама никогда не была бы способна.
He'll do whatever he needs to earn your trust, and then, he will prey on your fears, and he will manipulate you into doing things that you never thought you'd ever do.
Послушай, мне надо закругляться, а то Бобби найдет меня и заставит танцевать или делать что-то ещё, в этом духе, перед всеми.
Listen, I'm gonna shoot off before Bobby makes me do a little dance or something in front of everyone.
Эй, пап, Зази сказал, что заставит своего отца заткнуть мистера Крайтона.
Hey, Dad, Zazie says he'll get his dad in to belt up Mr Crichton.
- Это не заставит билет появиться!
- it's not gonna make a ticket appear!
У меня есть идея... которая заставит устраниться всю проблему целиком.
I have an idea that can make this entire problem go away.
И если это заставит вас чувствовать себя лучше, в таком случае - это будет быстро.
If it makes you feel any better, at this rate, it'll be fast.
Да, и мы не сдаёмся, и никто не заставит нас страдать, так?
Yeah, and we don't quit, and no one can keep us down, right?
Говори, или мой член заставит тебя молчать.
Form words, or find my cock reason you cannot.
Надеюсь, моя прямота не заставит тебя чувствовать себя неловко.
I hope my directness doesn't make you uncomfortable.
Я уверен, что ты найдешь то, что заставит тебя снова почувствовать себя особенной, Кэти.
I'm sure you'll find that thing that makes you feel special again, Katie.
На то заставит он её плакать или нет
Whether or not he makes her cry.
Обед заставит нас всех почувствовать себя лучше.
Dinner will make us all feel better.
Очередная работа, которая, как ты надеешься, наконец заставит твое будущее забыть о прошлом
Another job that you hope at last will make your future forget your past.
О, да, ты бы удивился Насколько он заставит тебя почувствовать себя лучше. Чтобы это не было, это твоя болезнь.
Oh, yeah, you'd be surprised how much better it makes you feel, whatever it is that ails you.
Ничто в этом мире не заставит меня отступить.
There is nothing in the world that would make me give this back.
Это никак не связано с успехом Дженны, которому я завидую, но если этот желтоволосый мешок с зубами заставит меня ждать репетицию,
This has nothing to do with Jenna's success that I'm jealous of, but if that yellow-haired bag of teeth keeps me waiting for rehearsal,
Сегодня ничто не заставит меня смеяться. Вот как я себя чувствовал
Well, nothing's gonna make me laugh today.
Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу.
No-one talks me into anything I don't want to do.
Может это заставит твою отвисшую задницу зашевелиться!
Maybe it'll give your saggy-ass step a bounce!
Это заставит Кэри поговорить с Питером.
That'll get Cary talking to Peter.
Не упоминайте в разговоре о Толстом и математике это заставит его заскучать.
Don't mention Tolstoy or math, it will just make you sad.
И твоя жалкая угроза скорее заставит меня захотеть вернуться.
And all your little threat is doing is... making me want to come back.
Нет такой суммы денег, которая заставит меня уйти отсюда.
- I am. There isn't an amount you could offer that'd ever make me leave.
Он сказал, что это заставит его выглядеть виновным, особенно в свете брачного контракта.
He said it would just make me look guilty, especially'cause of the prenup.
Просто я подумал, что домашнее животное заставит нас больше чувствовать себя семьей.
I think having a pet would make us feel more like a family. Ugh, roommates shouldn't have pets.
Значит, пауза после второй строчки для аплодисментов от аудитории, что заставит остальных последовать их примеру.
So pause after the second line for applause from the live audience, which will tee up the at-home viewers for the follow-up on crime.
Купи ей что-нибудь, что, ну ты знаешь, заставит её почувствовать себя красивой.
Buy her something that, you know, makes her feel beautiful.
Ты должна включить, это заставит кофе литься.
You need to turn it on to get the coffee to come out.
Это будет непросто, но я верю что воля, которая привела вас сюда, заставит вас идти дальше.
It will not be easy, but I trust that the same will that brought you here will keep you going.
Если он заставит вас повысить голос или утратить спокойствие, он победит.
He gets you to raise your voice or lose your cool, he wins.
Если МакМиллан откусит Эйзенхауэру руку по локоть, всё остальное, естественно, не заставит себя ждать.
If MacMillan is biting Eisenhower's hand off somewhere above the elbow, the rest is surely not far behind.
Кого он заставит замолчать?
Who else will he silence?
Страх заставит их образумится.
Fear will bring them back.
Он тебя подрежет, что заставит тебя развернуться с помощью ручного тормоза но, мы дойдём до этого через минуту.
He's going to lock up, which causes your handbrake turn but we'll get that in a minute.
Фи заставит Грея остановится.
Fi will give Gray a reason to stop.
заставь меня 76
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20
заставлю 29
заставка 21
заставляет задуматься 86
заставили 23
заставь 17
заставл 17
заставь их смеяться 20