Заточён traducir inglés
78 traducción paralela
Я здесь, на дне, совсем один, навеки заточён... взываю к свету из глубин, всех радостей лишён...
Up there, there is so much room Where babies burp and flowers bloom Everyone dreams I can dream, too
О том который заточён в твоём воображении и хочет выбраться.
The one that's trapped in your imagination and desperate to get out.
- Заточён в устройстве.
- Inside the device.
Сенатор Рон Дэвис находится среди тех кто заточён внутри аэропорта.
Senator Ron Davis is among those who are confined within the airport.
- Нет, у Чёрной Бороды есть корабль, на котором я теперь заточён.
- I told you I had a ship. - No, Blackbeard has a ship, upon which I am now imprisoned.
Я заточён в ёбаной машине.
I'm trapped in a fucking car.
Я заточён в ёбаной машине, и я хотел бы, чтобы в ней был кондиционер, буфера, сыр... и динамит.
Trapped in a fucking car, I wish I had air conditioning, balloons, cheese... and dynamite.
Я заточён в ёбаной машине,... и я хотел бы, чтобы в ней был кондиционер, буфера, сыр, динамит,
I'm trapped in fucking car... and I wish I had air conditioning, balloons, cheese, dynamite,
Я был заточён в камере, ранен и привязан к приборной панели.
I've been stuck in a cell, shot, and tethered to a dashboard.
5 лет я был заточён на острове, где моей единственной целью было выжить.
For 5 years I was stranded on an island with only one goal- - to survive.
Тем временем, дух Джиноры все еще заточён в мирe духов. А Тонрак и войска юга были повержены.
Meanwhile, Jinora's spirit is still trapped in the spirit world, and Tonraq and his Southern forces have been defeated.
5 лет я был заточён на острове с одной лишь целью – выжить.
I was stranded on an island with only one goal- - survive.
5 лет я был заточён на острове с одной лишь целью – выжить.
For 5 years, I was stranded on an island with only one goal- - Survive.
Даже карандаш не заточен! Я окружён тупыми, фригидными, некомпетентными стенографистками!
I'm surrounded by incompetent, stupid, sterile stenographers.
На случай, если придется взломать замок, проверь, заточен ли твой нож.
- In case we have to pry open the lock, see that your knife has a sharp point.
Он хорошо заточен.
It is well sharpened.
Я знаю, что заточен в каюте- -
I know I was confined to quarters...
- Хорошо заточен.
- Pretty neat.
Пригодится - будет хорошо заточен.
- If we do, it will be sharp enough.
Итак, почему твой меч так странно заточен?
So, why do you carry a sword with a reverse edge?
Ты говоришь, что дух моей жены заточен в этом доме?
You're saying my wife's spirit is trapped in this house?
Воообще то это модель тюрьмы, находящейся на островах Роббен где Нельсон Мандела был заточен в течении 27 лет
It's actually a model of the prison on Robben Island... where Nelson Mandela was held 27 years.
- Потому что у него глаз заточен...
- That's because he knows
Англия, 1645-й год Мы победили, и король был заточен в своем дворце в Лондоне.
We won and the king was imprisoned in his London palace, but the people paid dearly.
Я был заточен в браке, но понял, что там нет любви.
Locked in a marriage and I realised that's loveless in spite of Gordon and all he's done.
Он заточен.
It's sharpened.
Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
I have been trapped underground by an earthquake that blocked of our one exit from this section of the city.That's where I've been.
Ты под это не заточен.
You're just not cut out for this.
Я не буду заточен здесь!
I will not be imprisoned!
Парень был заточен в клетке 8 на 10 в течение многих лет.
Man's been trapped in an 8-by-10 cell for years.
Годами Он был заточен.
For years, he has been trapped.
Ваш король заточен в темнице и завтра будет повешен.
Your king lies in a dungeon to be hanged tomorrow.
Ваши люди сказали мне четыре года назад, что он заточен в янтаре.
You know, four years ago you people told me That he was trapped in Amber.
Заточен в лабиринте.
Trapped in the maze.
Как ты узнал, что я заточен?
Young Master David. How on earth did you know I was imprisoned?
Этот меч... заточен только с обратной стороны.
This sword... has the blade reversed, on the opposite side
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме. Каждый день и год был похож на предыдущий. Но в один прекрасный день на своём маленьком жёлтом жуке в город приехала ты, городские часы заработали, и всё начало меняться.
Because for the last 28 years, I've been stuck in this house, day after day, always the same, until one night, you, in your little yellow bug, roll into town, and the clock ticks and things start to change.
Когда я находился в замке Беркли, где был заточен Эдуард 2, два человека явились с приказом казнить короля.
When I was at Berkeley Castle where Edward II was imprisoned, two men arrived with an order to execute the king.
"И мне бы сбросить кожу, будто змею, отдать всю плоть, в которой заточен".
"That, changing like the snake, I might be free... to cast off flesh wherein I dwell confined."
Как долго ты можешь быть заточен здесь?
How long can you be trapped in here?
Он первый из бессмертных на планете, и он заточен вместе с лекарством.
He's the world's first immortal being, who just happens to be imprisoned with the cure.
Сайлас первое в мире бессмертное существо который оказался заточен вместе с лекарством.
Silas is the world's first immortal being who just happens to be imprisoned with the cure.
Но мой мозг всегда был заточен на будущее
But my mind, always fixed on the future.
Клаус заточен в доме Елены под заклинанием Бонни.
Klaus is stuck in Elena's house by Bonnie's spell.
Сто лет я был заточен в бутылке, раб глупых человеческих мечтаний, и всё это время у меня было только одно желание... больше никогда не быть пленником.
For 100 years, I was tethered to a bottle, a slave to the faulty dreams of man, and all that time, I only had one wish... to never be a prisoner again.
Он заточен здесь.
He's trapped in here.
Ты знаешь почему я был заточен в психиатрической больнице последние 15 лет?
Do you want to know why I've been rotting in a mental institution for the past 15 years?
Ќо если ты заточен здесь, откуда ты знаешь про шар? " про моих родителей?
If you're trapped down here how do you know about the balloon and my parents?
Он заточен с обратной стороны.
Only the back of the blade is sharp.
Он заточен в собственном замке.
He's trapped in his own castle.
Экскалибур уже был заточен в камне ранее.
Excalibur was locked in once before.