Звуки traducir inglés
2,063 traducción paralela
Стена, покрытая кровью матери, была смежной с комнатой маленького мальчика, который слышал звуки избиения снова и снова.
The wall spattered with the mom's blood was right on the other side of the little boy's room, so he had to have heard those beatings over and over again.
( мультяшные звуки )
( cartoon sound effects )
Слушай эти звуки
Let the music groove you
lt звуки мне подобно, "Ложь, ложь, ложь."
It sounds to me like, "Lie, lie, lie."
Звуки сирен...
The sound of the sirens...
Мы слышим обычные звуки, доносящиеся из ванной
We hear the usual sounds from inside the bathroom.
Поверьте, я тоже не хочу идти домой, но если моя мама услышит звуки из подвала...
I don't wanna go home either... but if my mom hears something in the basement...
Совы издают такие звуки, когда нападают на жертву.
Owls do that when they dive for prey.
Когда прихожу на работу в час ночи и слышу всякие тихие звуки.
When I come to work at 1 : 00 A.M. and I hear little noises here and there.
[звуки фейерверков]
[fireworks whistling, popping]
( звуки сирен )
[SIREN WAILING]
* Свет милосердия, звуки любви *
♪ Echoes of mercy Whispers of love ♪
Были какие-нибудь звуки?
Were there any sounds?
Мне порой казалось, что я слышу эти звуки.
I've sometimes thought that I can hear it.
Принимает звуки на частотах от 160 килогерц и выше.
It receives sounds of up to 160 kilohertz frequency.
Звуки, которые мы обозначили ABCD.
The sounds that we coded ABCD.
Попробуй найти там какие-нибудь звуки, доносившиеся с первого этажа.
See if you can pick anything up that's happening downstairs.
Звуки?
Uh, sounds?
Ни звуки, ни радиволны,..
Not a sound, not a radio wave.
[Глупые звуки из мультика]
[Silly cartoon sound effects]
[Звуки разной высоты]
[Different-pitched tones beeping]
[звуки продолжаются]
[Tones continue beeping]
Что... он... он сейчас в ванной, и даже я слышу какие странные звуки доносятся оттуда.
He's... He's in the bathroom now, he's making weird... I can hear him.
Что это за звуки?
What's that sound?
Приглушенный свет, чувство умиротворения, похожее на ощущение нахождения в утробе, звуки бегущей воды, первые звуки в её жизни...
It's low lights, a soothing sensation similar to the womb. The sounds of water lapping as her first sounds...
Настоящий моряк, живёт и умрет под звуки ветра.
True sailor, lives and dies by the wind.
[Звуки клаксонов]
[Horns Honking]
[Звуки клаксонов ] [ Подбадривающие крики]
[Horns Honking ] [ Whooping, Cheering]
[Звуки сигнала тревоги] Люди зарабатывали свое имущество тяжелым трудом.
[Alarm Ringing] People work hard for their property!
Пугающие, свойственные лифту, звуки.
Scary noises, like, like the lift.
Посидете тихо, пока я издаю отцовские звуки.
How about you all sit there quietly while I make "Dad" noises?
Эти свечки предназначались для нашего романтического ужина на балконе под звуки океана.
Uh, these were supposed to be for a romantic dinner on our balcony as we were serenaded by the sounds of the ocean.
Как будто если я внутри и свет включен, всем меня видно, а вот я никого не вижу, и потом еще такие странные звуки.
It's like, if you're inside with the lights on, people can see you, but you can't see them, and then there's, like, weird sounds.
А эти звуки из туалета?
And these sounds from the toilet?
А вы слышали какие-нибудь звуки?
- Did you hear anything?
Может, к примеру, ты слышишь какие-то странные звуки, или тебе кажется, что кто-то с тобой разговаривает, а этого "кого-то" ты не видишь?
Do you hear sounds, or you think somebody's talking to you, but you can't see them?
Звуки грома во тьме раздаются.
As the thunder sounds
Теперь ты просто издаешь какие-то звуки.
Now you're just making sounds.
Я познал звуки ада.
I now know what hell sounds like.
Разные звуки, двери сами открываются.
Noises and... doors opening.
Пускай издаёт ужасные звуки.
Let her make the awful noises.
А это что за звуки?
What are * these * noises?
Лодка застряла, озеро издает звуки и кусает людей
The boat's stuck, the lake's making noises and biting people,
Это совершенно обязательно для тебя, сидеть здесь и издавать звуки своим ртом?
Do you absolutely have to sit here and make mouth noises?
Рикардо, я слышу какие-то звуки.
I have a disorder on the finder.
А, "Звуки музыки" в театре Буэна Парк.
Uh, "Sound of Music" at the Buena Park Dinner Theater.
( звуки выстрелов )
( gunfire )
( звуки сирены )
( siren wailing )
( неотчётливые звуки полицейских переговоров )
( indistinct police radio communication )
Похоже на звуки выстрелов.
That sounds like gunfire.
Если услышишь безумные звуки, значит, я всё делаю правильно.
Well, if you hear anything crazy, it means I'm doing something right.